Николай Чудотворец - читать онлайн книгу. Автор: Константин Ковалев (Ковалев-Случевский) cтр.№ 150

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Николай Чудотворец | Автор книги - Константин Ковалев (Ковалев-Случевский)

Cтраница 150
читать онлайн книги бесплатно

И пусть. Сим победиши.

В 1948 году британский композитор, дирижер и пианист, один из крупнейших английских музыкантов XX века — Бенджамин Бриттен — выступил с замечательной инициативой — организовать Ежегодный международный музыкальный фестиваль на его родине, в графстве Сассекс, в небольшом приморском городке Олдборо, который он избрал местом постоянного жительства. На первом фестивале, состоявшемся в том же году, была исполнена написанная к этому празднику кантата «Святой Николай» (Saint Nicolas, Op. 42, 1948). Полностью подзаголовок произведения звучит так: «Духовная кантата для тенора, смешанного хора, двух фортепиано, органа, струнных и ударных». В либретто, написанном Эриком Крозье (Eric Crozier), напоминающем современное Житие святителя, мы, после простого подстрочного перевода с английского языка, находим такие начальные строки:

Глаза наши ослеплены святостью, которой ты наделен,
Епископским одеянием, митрой и золотым крестом,
Что отличает простого человека от Святого.
Приостанови свою славу, Николай, и скажи!
По длинному мосту в шестнадцать сотен лет
Пришел я, чтобы совершить Богослужение с тобою,
Ибо состою в верном твоем братстве уже давно.
Все, кто преклонял колени со мной тогда, ушли.
Они превратились в прах, их могила — трава и глина,
Однако семя светлой веры еще живет в тебе.
Оно неподвластно времени и бьет ключом!
С тобой Вера крепка, как лесной дуб,
Что не вянет, как трава под ногами.
Храни живую Веру!

Как видим, творчество, связанное с именем святителя Николая, не устает продолжаться и развивается со временем. А слава святителя — разрастаться среди языков и народов.

Санта Клаус и Дед Мороз

Чтобы дары пребывали, благодарением к Благодетелю.

Петр Дамаскин, XII в.

От Симеона Метафраста — Пересказчика X века, послание из собрания житий святых, составленного но наказу императора Византии: «От него исходило некое пресветлое сияние, и лик его сверкал более Моисеева».

Нынче в христианском и так называемом постхристианском мире — на Западе и на Востоке — во время Рождественских и новогодних торжеств главным героем является святитель Николай, получивший имя Санта Клаус (Santa Claus). Преддверие Нового года теперь без Санта Клауса, можно сказать, и не праздник. Так уж повелось в последние столетия. Теперь уже и в России, которая, правда, все еще прочно находится под влиянием и гипнозом созданного при советской власти языческого Деда Мороза с его неизвестно оттуда взявшейся «внучкой» — Снегурочкой. Ведь у Снегурочки, ежели она внучка, должны были быть родители, то есть — дети Деда Мороза! А у того, естественно, должна была быть жена! Где все эти родственники, кто они? «Не важно», — отвечают прагматики. Детям хорошо, забавно — ну и ладно!

Однако еще в дореволюционной России, хотя и не повсеместно, но вошел в обиход добрый Рождественский дедушка святой Николай. Но теперь о нем забыли.

Автор данной книги нарочито пишет Санта Клаус без дефиса. Слияние воедино, по нашему мнению, искажает смысл, принижая значение понятия «сайта» — «святой». Это важное само по себе слово. Оно существует независимо. И не может быть просто приставкой к имени.

Как мы уже говорили, в Европе и Америке нынче вместо полного имени Санта Клаус употребляют упрощенное — Санта. О самом святителе Николае как будто забыли. Все ждут подарки от Санты. А это, возможно, уже даже и не святой Николай, а так — просто хороший человек, добрый дедушка, но не конкретный, уж слишком почитаемый и вполне реальный исторический герой.

Откуда появилась новогодняя традиция, связанная с Санта Клаусом, и кто был создателем легенды о нем? Об этом мы и поговорим.


Начнем с голландцев. Однажды в XVII столетии (поговаривают, что это случилось в 1626 году) один отважный капитан отправился в плавание по Атлантическому океану из Амстердама в сторону Америки. Лучше всего это описал выдающийся американский писатель Вашингтон Ирвинг в своем произведении «Ироничная история Нью-Йорка от Дитриха Никербокера» (Humorous History of New York, by Diedrich Knickerbocker). Некий Дитрих Никербокер — псевдоним Ирвинга Вашингтона (тоже с голландскими корнями) — посвятил свое произведение истории возникновения первых голландских поселений на территории современного государства Соединенные Штаты Америки, рассказав об этом с легким юмором.

Автор преднамеренно опубликовал свою «Историю» в День святого Николая — 6 декабря 1809 года. В качестве прелюдии он почти месяц проводил рекламную кампанию, чтобы разжечь аппетит общественности. Сыграл здесь свою роль и псевдоним Никербокер, так как это имя буквально^ означает «Детский пекарь». Иронизировал он над Нью-Йоркским историческим обществом, с которым у него были непростые взаимоотношения.

По мнению автора известных трудов, посвященных Санта Клаусу, американского исследователя Чарлза У. Джонса (С. W. Jones. Knickerbocker Santa Claus), «Ирвинг присоединился к Обществу при составлении «Истории», по-видимому, для сбора материала… Но тот, кто пришел посмеяться, остался молиться. Как пишет биограф Ирвинга, профессор Стэнли Уильямс, процесс написания этой милой сатиры заинтересовал автора в изучении истории, так что из-под его пера, в конце концов, вышли его Колумб, Астория и Вашингтон (перечисляются главные труды Вашингтона Ирвинга. — К. К.-C.). Он также научился молиться за своего святителя Николая; так что он был главным ответственным за основание в 1835 году Свято-Никольского общества. Без Ирвинга не было бы Санта Клауса».

Мы видим, по рассказу Ирвинга, что именно голландцы первыми заселили знаменитый Манхэттен, не подозревая, что он станет центром красавца Нью-Йорка. Именно они продали этот остров позднее за бесценок. Но при этом колдуны сыра и тюльпанов успели создать еще кое-что — традицию, о которой мы здесь повествуем.

Вашингтон Ирвинг пишет:

«Корабль, на котором отплыли эти выдающиеся искатели приключений, назывался «Goede Vrouw», то есть «Добрая домохозяйка»… Корабел, человек благочестивый, не захотел украшать судно изображениями идолов — Юпитера, Нептуна или Геракла (дурной языческий обычай, ставший причиной многих кораблекрушений), а поместил с крепкой молитвой на нос корабля красивую статую Св. Николая, с низкой широкой шляпой, короткими фламандскими штанами и длинной курительной трубкой, достигавшей бушприта… Плавание было необыкновенно успешным, ибо «Добрая домохозяйка», шедшая под особым покровительством почитаемого Св. Николая, казалось, обладала особыми навигационными достоинствами. Вплыв в устье реки Гудзон, они насмерть напугали местных индейцев, тут же сбежавших. Вдохновленные подобной непредвиденной победой, наши герои сошли триумфально на сушу, подобно испанским конкистадорам… Завороженно оглядевшись, они решили, что сам блаженный Никола привел их в такое чудное место ради основания новой колонии… Благоустроившись в новом прекрасном месте и обеспечив себя всем необходимым для удобной жизни, они вспомнили, что следует возблагодарить доброго Николу за его ценное покровительство. С этой целью внутри форта они срубили часовню, посвятив ее Св. Николаю. Угодник в ответ взял под свой патронаж весь город Нью-Амстердам (будущий Нью-Йорк. — К. К.-С.) и с той минуты (смею верить, навсегда) стал святым покровителем сего чудесного города».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию