Объятия дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Объятия дьявола | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Я.., я вовсе не желала дарить вам наслаждение, милорд. Только хотела.., увидеть вас.

Она разжала пальцы, и граф громко застонал.

— Рана опять болит, милорд? — недоуменно осведомилась девушка.

— Даровать мне столько блаженства, а потом покинуть, разве это не жестоко?

— О…

Девушка чуть притронулась к его животу, и Энтони напрягся.

— Коснись меня, Кассандра, — попросил он, затем сжал ее ладонь и потянул вниз. Когда ее пальцы сомкнулись вокруг пульсирующей плоти, граф затаил дыхание.

— Я пыталась.., пыталась понять, почему вы заставляете меня испытывать все, что я… — выпалила она, заикаясь.

— А теперь поняла? Касси немного помолчала.

— Я с трудом удерживаю вас… И словно спохватившись, девушка отдернула руку и зажала ее между коленями.

— Нет.., не то, — покачала она головой, и граф расслышал у нее в голосе искреннее недоумение. — Я знаю лишь, что наслаждаюсь вашим телом.

Энтони попытался улыбнуться, но рана снова дала о себе знать, и его губы скривились в болезненной гримасе. Касси выпрямилась и погладила его лоб кончиками пальцев.

— Мне правда ужасно жаль, что вам так больно. — Она набрала в грудь побольше воздуха и призналась:

— И прошу прощения за то, что стреляла в вас. Я не хотела.., но вы не оставили мне выбора.

Но, к ее удивлению, граф кивнул:

— Да, ты права, я вынудил тебя нажать на спусковой крючок. Но молю только об одном, сага, не вздумай совершенствоваться в стрельбе!

Касси нетерпеливо отмахнулась.

— Почему вы не объяснили мне, что задумали эти проклятые пираты? Возможно, я и поверила бы вам. Но вместо этого вы вели себя, как надменный подонок!

— Проклятие, — пробормотал он и, заметив ее недоуменно поднятые брови, быстро добавил:

— Мы продолжим разговор позже, Кассандра.

Мгновение спустя дверь открылась, и в каюту вошел Скарджилл. Граф, не зная, как скрыть восставшую плоть, приподнявшую легкое одеяло, изо всех сил старался заглушить пылавшее в крови желание.

— Что это вы делаете, мадонна? — подозрительно поинтересовался Скарджилл.

— Подошла посмотреть, как чувствует себя его светлость.

— Она не лжет, Скарджилл. Кассандра оказалась превосходной сиделкой, и, говоря по правде, в твоем присутствии нет необходимости.

Скарджилл нахмурился и, всмотревшись в лицо улыбающегося хозяина, строго покачал головой:

— Вам нужно больше отдыхать, милорд, а не тратить время на беседы с мадонной. Кроме того, стоит вам оказаться наедине, и вы немедленно набрасываетесь друг на друга. Я не допущу, чтобы вы вновь разгневались или разволновались.

Улыбка графа стала еще шире. Заметив, как сжалась и покраснела Касси, он спокойно кивнул:

— Ладно, старый проповедник, я сделаю, как ты просишь.

— Хотите еще опия?

— Нет, только тишины и покоя. Прекрасно сознавая, что Касси нетерпеливо переминается с ноги на ногу, Скарджилл тихо попросил:

— Не возражаете, если я позволю мадонне немного прогуляться? Свежий морской воздух пойдет ей на пользу.

— О, пожалуйста, милорд, здесь так душно! Видя, что граф продолжает молчать, Скарджилл добавил:

— Не волнуйтесь, что она сбежит, милорд, я с нее глаз не спущу.

— А ты, оказывается трусиха, сага, — с сожалением вздохнул Энтони и закрыл глаза.

Глава 12

— Вот она, Кассандра, — Генуя, La Superba — Совершенная, королева Средиземноморья. Разве она не прекрасна?

Девушке казалось, что она окутана снежной белизной — даже воздух был белым. Пока яхта входила в гавань, Касси не отрывалась от поручня и, прикрыв ладонью глаза, всматривалась в город, залитый сверкающим солнечным светом.

— Да, но Генуя так отличается от всего, что я когда-либо видела или представляла.

Высокие узкие здания так лепились друг к другу, что трудно было сказать, где начиналось одно и заканчивалось другое.

Поняв, о чем она думает, граф улыбнулся. Он и сам множество раз испытывал те же чувства.

— У строителей просто не было иного выхода. Сзади высятся Апеннины, чуть подальше — Приморские Альпы. Генуя зажата, словно дама в тесном корсете, между морем и горами. — И, озорно улыбнувшись, добавил:

— По твоим поджатым губкам вижу, что ты не одобряешь это сравнение. Но лучше взгляни на маяк. Он называется La Lanterna, Фонарь. Моя вилла находится немного севернее, в горах. Из сада открывается великолепный вид на город. Сами сады расположены уступами, и в них так много цветов и деревьев, что тебе покажется, будто ты перенеслась в какой-то невероятный экзотический мир. За виноградниками Парезе, к востоку, лежит небольшое озеро, тоже называемое Парезе. Надеюсь, тебе понравится там ходить под парусом.

Касси вспомнила о маленькой лодке, разбитой о скалы по его приказу.

— Вряд ли, — сухо процедила она.

— Посмотрим, — кивнул граф и, отвернувшись, повел плечом.

Она заметила, как его лицо исказилось от боли. После рокового выстрела прошло три дня. Однако если бы на груди мужчины не было белой повязки, никто бы не предположил, что граф испытывает какие-то неудобства, поскольку сам он об этом не упоминал.

Касси вспомнила, как, исполненная любопытства, гладила и ласкала его, и, залившись краской, поспешно отвела глаза. Не может ли оказаться, что на самом деле она остается его пленницей лишь по собственной воле, и он с легкостью от нее избавится?

Девушка отпрянула, когда Энтони нежно отвел с ее щек непокорные прядки.

— Хотя сегодня тепло, дорогая, тебе лучше захватить шаль. Когда солнце садится, сразу становится холодно, как зимой. Надеюсь, ты не простудишься — по крайней мере пока я не могу ухаживать за тобой. Но если несчастье все же случится, — продолжал он, весело сверкая глазами, — остается лишь надеяться, что я, подобно тебе, сумею найти такое же верное лекарство от хвори.

— Пожалуйста, помолчите хоть минуту! — воскликнула Касси. — Вы прекрасно знаете, что я не хотела.., то есть не намеревалась… — Искоса взглянув на Энтони, она заметила, что на его лице по-прежнему играет коварная улыбочка, и окончательно разозлилась:

— Вы настоящий невежа! Мне казалось, вы предпочтете забыть то, что я.., сделала.

Граф покачал головой и торжественно-траурным голосом осведомился:

— Неужели и впрямь тебе пришлось не по вкусу столь краткое.., изучение предмета?

Касси, отказываясь поддаться на уловку, гордо выпрямилась, повернулась к нему спиной и стала вновь любоваться гаванью, где стояли на якоре десятки кораблей, — шлюпы, кечи, яхты, такие же великолепные, как “Кассандра”, торговые суда, трюмы которых, конечно, ломились от товаров, свезенных сюда со всех концов света, и рыбацкие лодки всех размеров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию