Прелестная лгунья - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прелестная лгунья | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Подойдя к камину, Ричард невидящим взором уставился на тлеющие угли. Только теперь он вспомнил тринадцатилетнюю девочку, переросшую свою старшую кузину Мариссу. Кларендон смутно припоминал, что она казалась удивительно взрослой для своих лет, гордо держала голову, расправив худенькие плечики, и смотрела прямо в глаза собеседнику своими огромными серьезными карими глазами. Теперь, спустя семь лет, в этих глазах появился вызов.

– Во что, – громко спросил он себя, – я влез на этот раз?

Его слова гулко прозвучали в огромной пустой комнате.

Глава 6

– Ваша светлость!

Герцог остановился у подножия массивной широкой лестницы.

– А, Бэссик, не беспокойся, – бросил он. – В том, что я отказался слушать тебя, нет твоей вины. Спасибо, что позаботился о моей кузине.

Подойдя поближе к господину, Бэссик прошептал:

– Это не составило труда, ваша светлость. Она показалась мне очень милой молодой леди. Она останется у нас на некоторое время?

– Это еще не решено, – ответил Ричард. – Но я непременно сообщу тебе, когда приму решение.

– Разумеется, ваша светлость, – закивал управляющий. – Кстати, я все-таки заставил Джанипера признаться, что утром вам от лорда Петтигрю пришло письмо. В нем были плохие новости, ваша светлость?

– Да уж, хуже не придумаешь, – отозвался герцог. – Мы так и не узнали имени предателя. Дрю не хочет, чтобы я подключался к этому делу, но я решил его больше не слушать. Робби не останется неотмщенным, в этом я поклялся его жене. Черт возьми, у него двое близнецов, чуть постарше лорда Эдмунда! – Ричарда буквально трясло от бессильной ярости. Наконец ему удалось совладать с собой. – Извини меня, Бэссик. Значит, мадам де ла Валетт приехала на телеге кузнеца?

Управляющий кивнул:

– Она не видела, но я заплатил кузнецу за то, что он подвез ее. Он ждал денег, ваша светлость, но она не дала их ему. Но до чего же я был удивлен, увидев, что молодая леди путешествует одна! Господи! А по виду она, несомненно, настоящая леди. Это видно с первого взгляда.

– Да уж, – кивнул герцог. – Признаться, я тоже оторопел, когда увидел ее здесь. Но, слава Богу, теперь она в безопасности в моем замке. – Кивнув Бэссику, Ричард стал подниматься по ступеням. Внезапно, резко остановившись, он рассмеялся:

– Как ты успел заметить, она приехала сюда совсем без денег. Не вижу причин скрывать это от тебя, потому что она попросила меня сделать ее гувернанткой лорда Эдмунда. Однако я еще не принял решения. Что ты на это скажешь?

– При одной мысли об этом мои волосы начинают седеть, ваша светлость, – высокопарно заключил управляющий.

– Твои волосы, Бэссик, уже давно поседели, – усмехнулся Ричард.

– Пожалуй, мне следовало употребить иное выражение, чтобы поточнее выразиться. Но сейчас я могу лишь сказать, что эта молодая леди обладает железной волей.

– Скоро мы это выясним, – проворчал герцог, направляясь в детскую.

Поднявшись наверх, Ричард свернул в коридор, ведущий в восточное крыло замка. Он знал, что слуги окружают его повсюду, но при этом не было слышно ни звука. Молодой человек медленно брел по длинному коридору, стены которого украшали бесчисленные портреты его предков. Впрочем, и коридором-то это место язык не поворачивался назвать! В ширину “коридорчик” был не менее десяти футов! “Не дом, а лабиринт, кроличья нора”, – недовольно подумал герцог, преодолевая очередные пятьдесят футов, что вели к детской комнате. Взявшись за ручку двери, Ричард замер на мгновение. Независимо от того, в каком герцог был настроении, он всегда улыбался, слыша, как смеется мальчуган.

Не успел Ричард войти, как малыш бросился к нему и подпрыгнул, пытаясь ухватить отца за плечи. Герцог, готовый к таким встречам, тут же поднял ребенка вверх, а затем крепко прижал его к груди.

Эдмунд чуть отстранился, чтобы заглянуть отцу в лицо.

– Папочка, ты только посмотри! Эллен накрыла мне стол, в точности так же как Бэссик накрывает тебе! Сейчас я примусь за третье. Мне подадут рыбу. – Мальчик повернулся в руках отца. – Это так, Эллен? Ты ведь говорила, что я должен сделать вид, будто мне подали копченого морского окуня?

– Совершенно верно, лорд Эдмунд. Причем окунь приготовлен по особому рецепту миссис Дент. Он очень вкусный!

– Эллен – мой управляющий, – заявил мальчик.

Только сейчас герцог заметил, что обычно весьма робкая няня Эллен – дочь местного портного, которой было всего девятнадцать лет, – одета в черный камзол, вероятно, одолженный ей Бэссиком. Рукава камзола она закатала. На шею девушка повязала салфетку, имитировавшую галстук.

– Он правильно пользуется столовыми приборами, Эллен? – спросил Ричард.

– Да он у вас просто чудо, настоящее золотко, ваша светлость! – воскликнула Эллен.

– Папочка, что-то не так?

– Не знаю, думаю, может, мне в обморок упасть, – усмехнулся герцог. – Тебя назвали золотком, Эдмунд? Чудом? Мне такие слова и в голову не приходили.

– Он и вправду чудесный малыш, ваша светлость, – проговорила Эллен, быстро отступая назад.

Ричард понял, что, сам того не желая, смутил девушку. Улыбнувшись ей, Ричард еще раз обнял сынишку.

– Что ж, раз ты такого мнения, Эллен, то я не стану спорить.

И тут воспоминания нахлынули на него, что случалось всякий раз, когда он заходил в детскую. Это была самая важная комната в замке, важнее, чем огромный холл на первом этаже. Подумать только, здесь, в детской, выросли дети всех поколений семейства Чеслей. Когда в прошлом году Эдмунду настала пора учиться, герцог приказал отремонтировать комнату и оклеить стены новыми обоями, которые мальчик сам выбрал по образцам.

Интересно, что каждый обитатель этой детской оставлял в ней что-то свое. От нынешнего герцога здесь остался резной книжный шкаф, стоявший в дальнем углу комнаты. На верхней полке были вырезаны инициалы Ричарда. Он провозился со шкафом почти год, снова и снова моря древесину, до тех пор пока не добился желаемого оттенка коричневого цвета. Отец с матерью очень гордились сыном.

Герцог пересек большую комнату и подошел к обеденному столу, стоявшему на почетном месте перед камином. Опустив мальчика на пол, Ричард наблюдал за тем, как тот медленно подошел к месту во главе стола и остановился, поджидая, пока Эллен пододвинет ему стул. Он выглядел серьезным и каким-то отрешенным. Герцог спросил себя, не подражает ли мальчик ему самому. Похоже, так вел себя он. А до этого – его отец, а еще раньше – отец его отца. По всему видно, что к этому приложил руку Бэссик. Выбрав нужную вилку, мальчик посмотрел на отца горящими от восторга глазами.

Герцог улыбнулся Эллен:

– Да уж, похоже, дело пошло. Ты совершенно права, Эллен.

Его пятилетний сынишка тем временем аккуратно разрезал пирожное, которое кухарка специально приготовила для него в форме рыбки. Медленно положив в рот кусочек, он задумчиво прожевал его и важно кивнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению