Как принцесса из сказки - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как принцесса из сказки | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Саймон подошел ближе и склонился над рисунками.

— Черт, оказывается, мне не хватало Римуса, аморального ублюдка, — рассмеялся он. — Рад его возвращению.

— Остается узнать, согласны ли в «Вашингтон геральд» приютить меня и Римуса. Скрестите пальцы на счастье, когда я буду вести переговоры. Конечно, я не разбогатею сразу, но это только начало.

— Я знаю, что карикатуристы не зарабатывают много, если только не заключат контракт с издательством на эксклюзивные публикации. Кстати, я знаком с Риком Бауэсом. Он там главный. Хотите, позвоню ему, приглашу на ленч и покажу ваши рисунки?

Лили эта идея, очевидно, не понравилась, поэтому он выжидательно помолчал.

— Ладно, тогда захватите свои комиксы, и я поведу вас обоих в мексиканский ресторан.

— Что ж, — выговорила она наконец, — неплохая идея.

— Ну а сейчас, может, вздремнете, Лили? И лекарства бы принять неплохо.

Из детской донеслись рев Шона и голос Габриеллы, говорившей, что, если он перестанет жевать свои и ее пальцы, она принесет ему крекер и они пойдут гулять в парк. Шон испустил очередной вопль, перешедший в гульканье. Габриелла рассмеялась.

— Пойдем-ка за крекером, парень.

Шон умиротворенно ворковал, пока няня несла его вниз. Лили попыталась проглотить слезы, но это оказалось невозможным. Она просто стояла, стараясь не издать ни звука. А слезы все катились по щекам.

Саймон, знавший о постигшей ее трагедии, о боли, занозой застрявшей в душе, молча стоял рядом. Потом медленно притянул ее к себе и прижал к груди.

Когда минуту спустя зазвонил телефон, Лили отстранилась и, не глядя в глаза Саймону, подняла трубку.

— Это вас, — пробормотала она.

Глава 14

Нью-Йорк

Заканчивалось еще одно воскресенье. В десять вечера Саймон, уже вернувшийся в Нью-Йорк, заканчивал энергичную разминку в тренажерном зале и, как всегда, чувствовал себя измотанным и одновременно полным энергии. Он вытер лицо, потянулся и направился в душ. В мужской раздевалке уже находилось человек десять. Здесь царила атмосфера мужского братства: присутствующие обменивались шуточками, хвастались победами, жаловались на усталость.

Саймон скинул халат и ступил в единственную свободную душевую кабинку. Было уже поздно, когда он закрыл воду и схватил полотенце. В раздевалке оставались только двое. Один сушил волосы феном, другой отлеплял с коленки бактерицидный пластырь. Минуты через три оба ушли. Саймон как раз успел натянуть боксерские трусы, когда погас свет. Он схватился за брюки. Кажется, распределительный щит как раз за дверью, на левой стене.

И тут он услышал легкий шорох.

Это было последнее, что запомнил Саймон. Удар по голове отключил его. Он мешком свалился на пол.

— Эй, парень, очнись! О Господи, мужик, только не умирай, иначе я точно потеряю работу. Пожалуйста, открой глаза!

Саймон приоткрыл глаз и увидел очень молодую, прыщавую, насмерть перепуганную физиономию. Какой-то мальчишка тряс его за плечи.

— Да-да, я живой. Только перестань меня трясти, — пробурчал Саймон и, с трудом подняв руку, ощупал большую шишку за правым ухом. Кожа лопнула, и из ранки сочилась кровь. — Кто-то потушил свет и огрел меня чем-то очень твердым, — пояснил он.

— О, черт, мистер Дьюк во всем обвинит меня! — охнул парнишка. — Я здешний смотритель и проработал всего неделю, а теперь он меня вышвырнет!

Он принялся ломать руки, бросая по сторонам безумные взгляды, словно ожидал моментального появления грозного управляющего.

— Тот тип, что меня ударил… ты его не видел?

— Никого я не видел.

— Ладно. Не волнуйся, думаю, он давно смылся. Помоги мне встать. Я хочу проверить, на месте ли бумажник.

Кое-как встав, Саймон открыл дверь шкафчика и потянулся к старой черной кожаной куртке-«пилот», верно служившей ему еще в годы учебы в Массачусетском технологическом. Бумажник исчез.

Грабитель вырубает свет, потом заходит в раздевалку, чтобы спереть бумажник? Должно быть, знал, что в раздевалке остался один человек, а это означает, что он заглядывал сюда. Проверял. Вор в мужской раздевалке?

— Прости, парень, но я вызываю колов. Не повредит. Может, они что-то и отыщут.

В ожидании полицейских Саймон заблокировал свои кредитки. Полицейские, двое молодых патрульных, взяли у него заявление, обыскали раздевалку и тренажерный зал и…

И ничего.

Вернувшись в свой особняк на Восточной Семьдесят девятой улице, Саймон позвонил Савичу. Тот мгновенно встревожился.

— Что случилось?

— У меня неприятности, — признался Саймон.

— Ты покидаешь мой дом сегодня днем, после телефонного звонка, не сообщаешь, что происходит, и теперь заявляешь, что уже вляпался в неприятности?

— Примерно так.. Лили уже лучше?

— Лили действительно лучше, и она на стенку лезет. Говорит, что завтра понедельник, утром ей снимают швы и она немедленно летит в Нью-Йорк, какие бы предлоги ты ни придумывал, чтобы оттеснить ее.

— Мне нужно подумать, — обронил Саймон.

— Ладно, выкладывай.

Выслушав друга, Савич посоветовал:

— Езжай в больницу. Пусть доктор посмотрит твою голову.

— Ничего с моей головой не стряслось. Лопнула кожа, только и всего. Об этом не волнуйся. Дело в том, что бумажник украли и я не знаю, как это толковать.

— Думаешь, кто-то пронюхал, что ты разыскиваешь картины Лили? — протянул Савич.

— Вполне возможно. Видишь ли, я не сказал Лили всей! правды насчет звонка. Это не срочный вызов от клиента. Звонил один хорек из среды антикваров, с которым у меня кое-какие дела. Перед этим я звонил ему из вашего дома. Он сказал, что тоже кое-что слышал и готов пустить по следу своих ищеек. Пообещал мне скорейшие результаты и сказал, что должен кое-что мне показать. Просил немедленно лететь в Нью-Йорк. Мы договорились встретиться с ним сегодня, но он позвонил и сказал, что у него еше не все] готово. Мы должны увидеться завтра вечером в отеле «Плаза», в баре Дубового зала, одном из его любимых мест. Парень в самом деле стоящий — знает, как вести расследование, так что я полон надежд.

— Что ж, звучит ободряюще. Кстати, если считаешь себя ловким лжецом, я тебя разочарую: Лили ни на минуту тебе не поверила. Нападение на тебя может всего лишь оказаться грабежом, а может и предупреждением. Тебя не вывели из строя, так, оглушили слегка. Готов побиться об заклад, что твой бумажник валяется где-нибудь в мусорном ящике, неподалеку от тренажерного зала, Советую поискать.

Саймон так и видел Савича, бродившего по своей великолепной гостиной с чудесными подсветками.

— Как Шон?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию