Роковая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая страсть | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Все-таки, Пол, я хочу знать. Расскажи мне о ней, это важно.

— А почему, собственно? И откуда, черт побери, тебе вообще известно это имя?

— От Джилли. — У меня вовсе не было идеи посвящать его в подробности моего сна. Сейчас все это совершенно лишнее. — Откинувшись на спинку стула, я небрежно пояснил: — Она несколько раз произнесла это имя. Просто имя, и больше ничего. — О том, что Лора, по словам Джилли, предала ее, я, разумеется, умолчал.

Неожиданно Пол успокоился, и только тут я понял, какую дал промашку: не следовало говорить ему, что, кроме имени женщины, мне ничего не известно. Я повел себя как полный идиот, а ведь меня специально натаскивали, учили, как надо блефовать и вводить в заблуждение. Что ж, видно, старею. Но с другой стороны. Полу-то зачем врать понадобилось? Впрочем, я тут же сообразил, что Джилли могла иметь в виду: Лора и Пол вместе обманывали ее.

Пол снова впился зубами в сандвич, майонез потек по краям и капнул на салфетку. Он принялся неторопливо жевать, явно пытаясь выиграть время. Старая уловка: пока ты молчишь, другой авось заговорит — вот только меня на такую удочку не поймаешь.

Наконец Пол прервал молчание:

— Ну, положим, действительно есть такая, в Сейлеме живет. Только это совершенно посторонняя женщина, не уверен даже, что именно эту Лору Джилли имела в виду: насколько мне известно, она не только не знала ее, даже не слышала о ее существовании. — Пол отхлебнул пива, и рука у него теперь ничуть не дрожала.

— Ну хорошо, пусть так. А ты-то откуда знаешь эту Лору? Надеюсь, у нее есть фамилия?

— Не слишком ли много вопросов. Мак? К чему ты, собственно, клонишь?

— Знаешь, Джилли на самом деле сказала: «Лора предала меня». Что она имела в виду?

Пол потряс головой, словно в челюсть получил, и некоторое время собирался с мыслями. Потом он сказал:

— Ну ладно, ладно, была Лора, что дальше? Все равно мы уже несколько месяцев не встречаемся. Да, признаю, в какой-то момент я потерял голову, но потом понял, что люблю Джилли и не хочу потерять ее.

— Стало быть, Лора — твоя любовница?

— Сногсшибательное открытие, а, Мак? Ну что ты смотришь на меня как на ископаемое? Действительно, я на целых десять лет старше тебя, мышцы не бугрятся, и вообще ничего общего с широкоплечим молодцом-полицейским, гоняющимся за террористами, я не имею. Наверное, единственное, что говорит в мою пользу, так это определенный уровень развития, благодаря чему, возможно, Джилли и вышла за меня.

Я с трудом заставил себя проглотить очередной кусок сандвича. Так и есть. Джилли предали оба: и Пол, и Лора. В этот момент у меня появилось сильнейшее желание свернуть Полу Бартлетту шею. Я жевал медленно, точь-в-точь как Пол, — это лучший способ успокоиться, а именно спокойствие мне сейчас нужно было больше всего. Потом я заговорил, стараясь ничем не выдать своих чувств:

— Давай-ка кое-что проясним, дружище. Честно говоря, мне трудно поверить, что женатый человек, особенно женатый счастливо — а ведь это твой случай, так? — станет бегать за первой попавшейся юбкой.

— Ты прав. Мне жаль, что так получилось, Мак. — Пол запустил пальцы в свои светлые волосы. — Очень жаль, особенно теперь.

— Как фамилия этой Лоры?

— Скотт. Лора Скотт. Она работает в справочном отделе сейлемской публичной библиотеки, где я с ней и познакомился.

— А что ты там забыл, в этой библиотеке?

Пол пожал плечами:

— У них отличные справочные материалы, из-за чего я их время от времени вынужден навещать.

— А как Джилли узнала, что ты спишь с Лорой?

— Понятия не имею. Сам я, как ты понимаешь, ей об этом не говорил. Но они, конечно, были знакомы и даже, кажется, считались подругами.

— Выходит, Джилли тоже бывала в сейлемской библиотеке?

— Да, ей там нравилось. Не спрашивай почему, но нравилось. Знаешь, Мак, Лора — женщина застенчивая, замкнутая, она бы ни за что не призналась Джилли. Так что ума не приложу, как ей удалось догадаться. Вообще-то они совсем разные. Джилли красива, талантлива, общительна, как и все вы, Макдугалы. Она никогда не идет просто, она вышагивает, источая при этом уверенность, она никогда ни в чем не сомневается. Иное дело Лора. Иногда кажется — перед тобой тень, настолько она всего боится, даже самой себя.

— Тогда чего же ты спал с этой тенью?

Пол задумчиво посмотрел на остатки сандвича.

— Как говорится, нельзя все время жевать один и тот же кусок мяса. Может, мне просто захотелось разнообразия.

— И что, Лора Скотт все еще в Сейлеме?

— Понятия не имею. Когда я сказал ей, что все кончено, она выглядела страшно подавленной. Не знаю, осталась ли она работать на прежнем месте, да и какое это имеет значение? Говорю же тебе, Джилли никак не могла узнать об этом романе — разве что я как-нибудь во сне произнес имя, которое она услышала. Теперь уже все равно, дело прошлое.

Прошлое — только не для меня; но об этом я не стал говорить Полу. Даже в бессознательном состоянии Джилли произносила это имя. Уж не из-за Лоры ли она погнала свой «порше» к утесу?

Уже через час, крепко вцепившись в руль, я мчался к своей новой цели.

Сейлем, главный город штата Орегон, расположился в самом центре долины Уилламет, на берегу одноименной реки, всего лишь в сорока трех милях к юго-востоку от Портленда. Как-то Джилли, приканчивая третий бокал белого вина, сказала мне, что индейцы называли эти края «Чемекета» — «место отдыха»; Сейлем же, в свою очередь, на иврите означает «шалом» — «мир».

Добравшись до окраины, я свернул с дороги, притормозил на небольшой стоянке и набрал 411, однако в справочной не знали никакой Лоры Скотт. Тогда я попросил дать мне номер местной публичной библиотеки. Через десять минут я разыскал большое бетонное здание, разделяющее Либерти-стрит и Коммершиал-стрит, — оно оказалось совсем недалеко от Уилламетского университета, находившегося в южной части города.

От здания мэрии библиотеку отделял большой двор, а внутри ее было просторно и светло. Пол покрывал ковер бирюзового оттенка, полки отсвечивали оранжевым, и хотя я лично предпочел бы какой-нибудь другой цвет, студентам такая пестрота, видимо, нравилась: возможно, она просто не давала им заснуть над книгой. Пройдя к дежурному, я поинтересовался, работает ли здесь мисс Скотт.

— Она заведует у нас отделом справочной литературы. — Мужчина, отвечавший мне, судя по виду и сильному акценту, был явно из здешних краев. Он ткнул пальцем куда-то направо, и я, поблагодарив его, проследовал в указанном направлении.

И тут я впервые увидел Лору Скотт. Что там сказал Пол? Застенчивая, робкая, чуть ли не тень самой себя… Возможно, он просто ослеп, ибо при виде ее я почувствовал такое сильное желание, что мне даже пришлось облокотиться о полку с книгами по английской истории девятнадцатого века. Даже слишком длинное свободное платье скучно-оливкового цвета не могло скрыть женственность ее форм. Волосы Лоры были сразу нескольких оттенков — темный переходил в каштановый и потом в пепельно-серый; правда, они были скреплены множеством заколок, но все равно нельзя было не заметить, какие они густые и длинные. Теперь меня уже не слишком удивляло то, что Пол потерял голову. Только вот почему он говорил, что она дурна собой? Определенно, в его планы вовсе не входило помогать нашей встрече.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению