Избавь меня от жениха, сестрёнка - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Обская cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Избавь меня от жениха, сестрёнка | Автор книги - Ольга Обская

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

А что в других коробках? Лиза быстро их распаковала и обнаружила женский спортивный ретро-костюм, будто специально предназначенный для катка: теплый свитер, теплые шерстяные чулки, юбочка из лёгкой ткани чуть ниже колен и короткая курточка, отороченная мехом. Всё в голубых тонах. Всё невозможно милое.

Перед Лизой даже не стоял вопрос, принимать ли подарок. А что ей оставалось делать? У неё кроме "костюма Снегурочки" и вечернего платья с блёстками другой одежды не было. И если она хочет увидеть Брайана, который ждёт её на катке, то ей придётся облачиться в подаренные вещи. А Брайана ей нужно увидеть и как можно скорее, чтобы сорвать помолвку.

И Лиза, кажется, знала, как это сделать. Ночь не прошла даром. Пока она спала, мозг работал — и решение пришло.

Лиза быстро натянула на себя обновки, глянула в зеркало, ахнула тому, как ей идёт вся эта ретро-красота и, подхватив под мышки коньки, помчалась на выход из замка.


Избавь меня от жениха, сестрёнка Глава 38. Что, опять? Избавь меня от жениха, сестрёнка

Пока Лиза шла в сторону ледового городка, у неё в голове успело проскочить несколько важных мыслей. В первую очередь об Элизабет. Сейчас почти полдень, значит, сестра уже должна была побывать на сдаче зачёта. Получилось ли у неё совладать с вредным Котовым? Очень хотелось с ней пообщаться, узнать, как все прошло, но пока, увы, у Лизы был страшный цейтнот, и пришлось смириться с тем, что разговор с Элизабет состоится попозже.

Не менее интересно Лизе было узнать, куда подевалась Миранда. К счастью, ответ на этот вопрос быстро нашелся, стоило подойти к ледовому городку. Его территория была обнесена снежной крепостью, а у ворот стоял привратник, который весело приветствовал каждого посетителя, снимая с головы шляпу. Подумать только — привратник оказался механической куклой!

— Вот, оживила, — с гордостью произнесла Миранда, которая стояла рядом с ним с гаечным ключом в руках.

Как выяснилось, этот механический привратник пылился в подвале замка ещё с тех времён, когда тут в последний раз устраивали ледовый городок. Он изрядно проржавел и вышел из строя, но Миранда на радость Бетти и другим детям работников замка починила чудесную игрушку.

— Теперь возьмусь за продавца медовых пряников, — Миранда кивнула в сторону будочки, где её ждала ещё одна механическая кукла, нуждавшаяся в починке.

Проникнутая гордостью за свою компаньонку Лиза вошла в ворота и осмотрелась. Увиденное вызвало полный восторг. Какой же он был великолепный — этот выросший всего за несколько часов снежный населенный пункт! Ледяные скульптуры, беседки, горки разной высоты, с которых на санках скатывались дети. Как это все великолепие можно было построить так быстро?

По центру городка располагалась его главная достопримечательность — каток. При виде гладкой ледяной поверхности Лиза испытала привычное чувство — ноги сами просились на лёд. Она направилась в беседку, предназначенную, как нетрудно было догадаться, для переобувания.

Внутри было тепло, просторно и немноголюдно. Собственно, там находился один единственный человек — Брайан. Он был экипирован подобающе ситуации — в толстом шерстяном свитере и слаксах. И уже на коньках. Весь такой спортивный и сияющий.

— Вам очень к лицу голубой, — начал он с комплимента, не отказав себе в удовольствии пройтись по Лизе и её обновкам взглядом.

— Благодарю, ваша светлость.

Лиза испытывала слабость к мужчинам, которые умели хорошо держаться на льду. И было любопытно узнать, относится ли Брайан к их числу.

Она села на скамью, собираясь снять балетки и надеть коньки.

— Позволите помочь? — Брайан опустился перед ней на корточки и принялся переобувать.

Лиза, разумеется, прекрасно справилась бы с этой задачей сама. Однако перечить не стала. Она, вообще, собиралась быть сегодня с Брайаном самим обаянием. Впереди важный разговор. Её план по отмене помолвки был предельно прост и бесхитростен. Никаких уловок, никаких обиняков и экивоков — она будет давить на здравый смысл, у неё есть неоспоримые аргументы. То время, которая Лиза провела с виконтом, показало, что он человек вполне адекватный, а значит, должен принять её доводы.

— Не туго? — он закончил шнуровать один конек и взялся за другой.

— В самый раз.

Лизе были приятны прикосновения длинных ловких пальцев Брайана и его долгие взгляды снизу вверх с каким-то щекочущим нервы подтекстом. Эти ощущения сбивали весь настрой на ответственный разговор. Но Лиза мужественно придушила лишние эмоции.

Аккуратно придерживая за руку и талию, Брайан повёл её на лёд. Пожалуй, слишком уж он её подстраховывал. В Лизе проснулось какое-то ребячество. Ух, она ему сейчас покажет, что умеет! Конечно, тройной тулуп ей не под силу, но пару эффектных прыжков и пируэтов, которые для непрофессионалов смотрятся головокружительно, Лиза с удовольствием продемонстрирует.

Они подошли к арке, которая служила входом на каток, и вдруг из-за спины раздался голос Лауры.

— Элизабет, дорогая, ты на коньках? Какая неожиданность. Я и не думала, что ты решишься выйти на лёд.

О, а вот и шантажистка. То-то Лиза думала, куда она подевалась и почему не контролирует процесс разрыва помолвки.

— Ты знаешь, Брайан, отчего Элизабет так и не научилась держаться на коньках? — Лаура подошла поближе, поправляя кокетливую шляпку. — В детстве ей так нравилась музыка, что она предпочитала игру на арфе ледовым развлечениям.

— Я знаю, что Элизабет не умеет кататься на коньках, и готов стать ее учителем, — усмехнулся Брайан, крепче сжимая Лизе руку. — Вы мне доверяете, Элизабет?

Это ещё большой вопрос, кто кому мог бы стать учителем. Эх, а так хотелось блеснуть мастерством. Оставалась радоваться, что Лиза узнала о неумении сестры кататься на коньках заранее — до того, как ступила на лёд.

— Да, ваша светлость, я вам доверяю.

Брайан довольно улыбнулся, а вот Лаура, напротив, послала Лизе холодный предупреждающий взгляд. В её глазах ясно читалось, что, мол, время вышло и угроза, о которой предупреждали Лизу, в любой момент может быть приведена в действие.

Часы на одной из ледяных башен издевательски пробили двенадцать в подтверждение того, что время, которое давала Лаура, действительно вышло.

Может, это было бы даже весело, понаблюдать, как та начнет доказывать, что Лиза — это не Элизабет. Какие она припасла аргументы? Однако рисковать не хотелось. Лиза переживала за отца Элизабет. Он служит у герцога поверенным и может лишиться работы, если выяснится, что его дочь затеяла игры с подменой.

— Лаура, дорогая, я помню, что брала у тебя в долг одну вещицу, — Лиза посмотрела на неё многозначительно. — Она мне, в общем-то, и не нужна. Но верну через пару часов. Ты же не возражаешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению