Признак высшего ведьмовства - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Первухина cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Признак высшего ведьмовства | Автор книги - Надежда Первухина

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Говоря это, Дарья вскочила со своего места и принялась ожесточенно рвать со своего безымянного пальца правой руки что-то невидимое. Наконец ее усилия увенчались успехом. Она сорвала невидимое кольцо с пальца и швырнула его на пол.

— Чтоб тебе пусто было, маг! — в сердцах пожелала юная ведьма…

А слово, оброненное ведьмой, никогда не проходит бесследно. Вдруг все увидели, как в полу, там, куда примерно швырнула Дарья злополучное кольцо, образовывается пустота, черный тоннель, провал, затягивающий в себя куски отколовшейся реальности…

— Святая Вальпурга! — вскричала Дарья. — Только этого мне не хватало — сражаться с заклинаниями этого убийцы! Отойдите все к стенам!

И тут из пустоты определенно зазвучал голос. Беспечный и немного злой голос, напевающий песенку ад-воката Билли Флинна из великого мюзикла «Чикаго».

— Это он, — сказала мрачно Дарья. — Явился. Меломан.

Пустота перестала быть пустотой. Тоннель в полу исчез, возвратив на место паркет и кусок персидского ковра. А все, находящиеся в комнате, почувствовали, что к ним явился некий гость.

— В чем дело? — зло и весело осведомился невидимый гость. — Почему я не слышу приветственных возгласов, аплодисментов и прочих выражений благосклонности? Почему на ваших лицах такое выражение, будто все вы разом приняли мышьяк? Где радость и ликование по поводу моего появления?

— Не надейся, — яростно сказала Дарья. — Не заликуем.

— О, Дарь, моя прелестная ведьма! — взорвался фейерверком эмоций голос невидимки. — Моя невеста… Кажется?

— Нет. — Голосом Дарьи можно было резать металл, а в глазах ведьмы-фламенги появился опасный ртутный блеск. — Больше не невеста. Придется тебе развоплотиться холостым, маг.

— Что? — удивился маг времени.

— Именно. Потому что я тебя уничтожу. Как самого циничного и подлого убийцу. И если ты не последний трус, то сразись со мной и прими смерть из моих рук.

— Какая волшебная сколопендра укусила эту женщину, что она произносит столь безумные речи? — удивился невидимка, и, похоже, удивился искренне. — Дарь, ты рехнулась? Ты отдаешь себе отчет в том, что, называя меня убийцей, подписываешь себе смертный приговор? Я ведь не потерплю такой клеветы и прикончу тебя, даже несмотря на то что мои чувства к тебе…

— Не будем вести речи о чувствах, — свистящим от ненависти голосом заговорил магистр Рэм. — Прежде чем ты доберешься до Дарьи, тебе придется сразиться со мной!

— Да неужели? — Голос невидимки жег и резал слух. — Магистр, вы еще слишком молоды и глупы, чтобы умереть от моей руки. Так что лучше бы вам помолчать!

— Верно. Детям — а Дарья и магистр воистину дети по сравнению со мной — действительно лучше помолчать и не встревать в серьезные дела, — теперь говорила фламенга, и ее голос звучал так, как звучала бы гремучая ртуть, если б ожила и получила дар речи. — Я выступаю против тебя, маг времени, или как там еще ты себя называешь. И прошу учесть, что со мной не проходят твои чародейские забавы. Я вижу тебя. Более того. Я могу тебя сделать видимым для всех остальных. Да, именно так. Ради того, чтобы все увидели главного виновника…

— Кто ты? — вскричал маг времени. — Могущественная ведьма? Древнее божество? Я никогда не видел подобных тебе! Послушай, тебе-то я в чем перешел дорогу?

— Вопрос неверный, — сказала фламенга. — Ты убил тех, кто принадлежит к моему виду. И тебя настигнет кара, как самого гнусного убийцу…

— Песок времени! — выругался маг. — Снова я слышу, как меня обвиняют в убийстве! Хотя я, век мне «Ролекса» не видать, за все свое сознательное существование не совершал ни одного убийства даже из чувства самосохранения! Какого яйца Фаберже вы на меня клевещете, чудовища?

— Ах, не убивал никого! — взвилась Дарья. — А меня только что собирался прикончить! Как и магистра!

— Ну, это была фигура речи. — Голос мага обрел явные ноты смущения. — Литературная красивость, так сказать.

— Ар-р-р, — выразилась на это Дарья. — Госпожа фламенга, вы, кажется, сказали, что можете сделать его видимым?

— Могу.

— Сделайте, пожалуйста. Я хочу видеть того, кто так меня домогался и с кем я разумно порвала помолвку. Циничный монстр! Ты за все ответишь! Думаешь, некому будет тебе противостоять?!

— Слушайте, может, не надо, а? — примирительно воскликнул маг времени, но было поздно.

Фламенга не делала никаких особенных движений. Она просто подула в пространство примерно так же, как человек дует на пушистую головку одуванчика.

— Сволочи, — обреченно сказал маг времени. — Скоты.

И стал видимым.

Воцарилось молчание. В этом молчании было все — изумление, насмешка, презрение, даже издевательство. Не было только страха.

— И его я боялась! — воскликнула Дарья, вкладывая в это восклицание все уничижение, на какое только была способна.

— И собиралась за него замуж, — добавил Рэм Те-ден и мстительно хихикнул.

— Что вы все ополчились на бедного мальчика? — поинтересовалась Марья Белинская и улыбнулась магу времени. — Так это тебя все так боялись?

— Между прочим, боялись не зря! — огрызнулся маг. — И если я еще никого не убил, то это не значит, что в ближайшем будущем обойдусь без кровопролития. Вы мне заплатите за это… самоуправство.

— Сколько тебе лет, маг времени? — тихо спросила фламенга, изучающе глядя на щуплого долговязого парнишку, облаченного в застиранные джинсовые шорты, сетчатую оранжевую майку и пыльные кроссовки со сбитыми носами. Нечесаные патлы мальчишки были повязаны ярко-апельсиновой банданой, на шее болтался кулон, немного напоминающий футбольный свисток. — Сколько тебе на самом деле лет?

— Всегда двенадцать, — мрачно ответил маг времени. — Сколько себя помню. Сколько существую. Я никогда не был младенцем и никогда не стану взрослым мужчиной. Это условие договора.

— Какого договора?

— Договора со Временем. Я владею им безраздельно, но за это оно владеет мной. Не старит и не делает моложе. Я как бусина на нитке, просто двигаюсь туда-сюда по времени, не изменяясь…

— Но это невозможно. С точки зрения теории времени… — сказал Рэм Теден.

— Засуньте вы эти теории себе знаете куда, — огрызнулся великий маг времени. — Вы теоретики, а я практик.

— Да уж, практик, муженек вышел бы из тебя хоть куда, — съязвила Дарья.

— И вышел бы! — в ответ огрызнулся маг. — Между прочим, мне просто нужен был титул Герцога Ведьмы.

— Чтобы почувствовать себя взрослее? — съехидничал Рэм Теден.

— Нет, — ответил маг. — Чтобы наконец узаконить магию времени. Но это вас не касается… Теперь, когда Дарья разорвала помолвку…

— Действительно, — сказала фламенга. — Мы отвлеклись от того главного, что нас всех здесь собрало. Маг времени, мы обвиняем вас в том, что вы спровоцировали смерть шестнадцати девочек-фла… то есть девочек, наделенных сверхъестественными способностями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию