Воспитанник - читать онлайн книгу. Автор: Николай Дронт cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Воспитанник | Автор книги - Николай Дронт

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Некоторое недоумение, возникшее у меня, разрешилось сразу – следующим из кареты вышел знакомый покупатель. Пришлось пригласить гостей внутрь. Я последовательно отказался от повторного приглашения в поход, от получения вдвое большей суммы, но после битвы, от… словом, от всего предложенного. Тогда в разговор вступила приехавшая особа. Видимо, она составила мнение обо мне, потому властным взглядом заткнула покупщика, достала список и предложила:

– Это то, что есть у вас и нужно мне. Цены и общая сумма по итогу написаны. Этот вариант вас устроит? Без торговли, да – да, нет – нет.

Я взял бумагу в руки и прикинул – цены на четверть ниже тех, которые на рынке. Однако берут все оставшиеся непроданными трофеи, заодно фургоны, лошадей, а сверху ещё и стреломёт. Трофейный провиант и боеприпасы тоже, но стоит ли их отдавать полностью? Подумал и спросил:

– Вам точно нужно всё это? Лошадей для моей кареты я точно не продам. Часть провианта и запас арбалетных болтов – тоже. Остальное, пожалуй, отдам. Если при том конечная цена останется без изменения, то забирайте что есть.

– Я не торгуюсь! А впрочем… Ладно! Но только из-за того, что вы совершенно не разбираетесь в торговле. – Широким жестом женщина достала кошель и бросила его на стол. – Здесь всё. Для полной уверенности можете пересчитать деньги.

– Я вам верю. Волшебников вообще стараются не обманывать.

– Соглашусь. Вас побаиваются. Я правильно понимаю, что мы находимся в волшебной башне?

– Да, конечно.

– Она бы нам могла пригодиться во время осады. Вы её не продаёте?

– Нет. Но в утешение скажу, что только чародеи способны пользоваться таким артефактом. Для поддержания в разложенном состоянии я каждый день вынужден подпитывать её магией, лишаясь нескольких полезных заклинаний.

– Тогда не нужно. Действительно, волшебников среди моих подданных нет. Я правильно понимаю, что звать вас на службу бесполезно?

– Я вынужден отказаться, на то у меня есть свои резоны.

– Понимаю, потому и не пытаюсь уговаривать.

– Благодарю вас. За покупку тоже.

– Не стоит благодарности. Возможно, вы на меня ещё будете ругаться.

Женщина уехала, так и не представившись. Вскоре от неё прибыли люди, вытащили из башни вчера туда занесённое, загрузили фургоны и оставили нас. Мои люди радовались уменьшению забот, а я сам вернулся к рисованию пентаграммы.

В тот же вечер в бойницу влетела здоровенная, но совсем заморённая летучая мышь с привязанной к лапке запиской. Видимо, посылать нетопыря гонцом на такое расстояние было не самой хорошей идеей. Гонец не отказался от мелко порубленного кусочка мяса, а затем повис вниз головой в углу, на балке потолка. Пусть отдыхает, решил я, ему ещё обратно лететь.

Письма и визиты

Записка, которую принёс нетопырь, ожидаемо послана бароном фон Бродбеком. Пишет, что его дочь Ирэн позволила себе непростительную вольность, но более такого не случится, он лично принял меры. Просит понять юную особу, но если я захочу приехать в его крепость, то смогу объясниться с ней лично. Так… Он что, нашёл охотника за приданым?

К фон Бродбекам я точно не поеду. Не успела бывшая невеста выйти замуж за другого, а я сразу нашёл следующую? Что про меня люди говорить будут? Тот же дядюшка! Тётушка уж точно ославит искателем богатых невест. Пусть догадывается, что деньги у меня самого имеются, но позлословить захочет.

Кстати, надо бы не забыть послать гонца в Синие Щиты. Написать письмо с рассказом о несостоявшейся помолвке, о замужестве Виолы и об уходе Сержа с людьми. И про Герду тоже. Приличней самому рассказать, как меня обманули, подсунув пажом девушку.

Вопрос – кого отправить? Дорога дальняя, не то что уж очень опасная, но правильней выделить пару людей. Хотя вариантов практически нет – если назначить почтальоном Лора, то за ним непременно увяжется Багги. Но она полезней при лошадях, пусть эта пара остаётся со мной. Значит, нужно посылать Рена со вторым телохранителем. А имеет смысл при себе лишь двоих ратников оставлять? Легче тогда одному путешествовать.

Опять же, не пешком же гонцам добираться до цели? Значит, придётся отдать последний фургон и пару лошадей. А как они вернутся? Главное, куда? Я ведь и сам не знаю, где завтра окажусь. Вот теперь на своей шкуре ощущаю, почему родич к нашему графу по моему поводу гонца не прислал. Долго, дорого, опасно и есть хорошие шансы, что посланец вернуться не сможет или не захочет.

Нет! Всё же никого из своих посылать не стану. Если случится какая оказия, тогда и отправлю весточку. С попутным торговым караваном, например. Нетопырю два письма не доверишь, да и как-то неприлично незнакомого человека о пересылке просить.

Следующим утром опять отвлекли от работы, вновь приехал советник Маттео Горофало, при отряде и вместе с двумя важными особами, посланцами герцога Леглуея, вассалом которого является граф Брунский. Один из них назвался придворным волшебником и коадъютором Леглулейского магического округа, другого представили эмиссаром герцога. Любезно улыбаясь, приезжие заверили меня, что хотят уточнить лишь один момент в моих отношениях с графиней Виолой.

Я напрягся – при сильном волшебнике многие мои заготовки бесполезны. Многие, но не все. Опять же, под ногтями у меня татуировки, а это десять мощных заклинаний. Видимо, прикидки, как я их всех тут стану валить, были замечены, и лица гостей несколько посуровели.

– Ашер, поверьте, к вам претензий нет! – сразу стал пытаться разрядить обстановку Маттео. – Герцога интересует лишь установление истины. Я обещаю вам изложить всю проблему полностью, после того как вы ответите на вопрос: знаком ли вам какой-нибудь из запахов?

После такого заверения приезжий волшебник достал из ларца несколько тёмных пузырьков, попросил их понюхать и рассказать, какие из ароматов могут быть мне знакомы. Сказать, что я удивился, ничего не сказать, но коли просят, отчего не понюхать? Первый пузырёк благоухал ароматом розы. Второй навевал мысли о саше, лежащем в стопке дорогих носовых платков. Третий показался запахом девичьих духов, именно такими душилась Виола.

Эмиссар, ранее равнодушно меня слушавший, встрепенулся и заметил:

– Господа! Обратите внимание, Ашер ле Гур, волшебник, сам вспомнил запах духов графини Виолы.

– Да какой он волшебник, – пренебрежительно отозвался придворный чародей. – Вчерашний выпускник Университета. Мальчишка! При виде девчонки не головой думает, а совсем другим местом. Ему никакого ведьмовства не нужно, с поцелуйчика голову сносит.

Не понял?! Я было начал что-то возражать, но мне объяснили: не в привычках графа принимать столь скорые решения по таким важным вопросам, как женитьба. Опять же, на щеке у девушки шрам, пусть она запудривает рубец, но странно, что его сиятельство не обратил на уродство никакого внимания. Словом, кое-кто из придворных заподозрил приворотную волшбу.

При разбирательстве в вещах графини Виолы нашли духи, которые знающие люди опознали как ведьмовскую настойку, уже одним ароматом привлекающую мужчин и заставляющую их желать близости с надушенной особой. Называется этот запах «феромон».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению