Лети, ведьма, лети! - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Первухина cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лети, ведьма, лети! | Автор книги - Надежда Первухина

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Ну извините. Меня не проинструктировали насчет определений «храм» или «логово».

Секретарь дернулся, как от пощечины.

– Пожалуйста, впредь не употребляйте этого слова!

– Хорошо, не буду. Успокойтесь, а то у вас даже глаза кровью налились.

– Это не потому.

– А почему, если не секрет?

– Я вижу в вас свежую кровь, добычу. Я бы выпил вас за пять минут, но вы охраняетесь Бессмертным Словом нашего владыки.

– Что ж, я очень признательна вашему владыке, кто бы он ни был. Бессмертное Слово! Надо же!

В зал вошла юная и очаровательная вампирша, катя впереди себя сервировочный столик. Она поставила его передо мной. Действительно, вино и бисквиты.

– Прошу вас, угощайтесь, все вполне съедобно,– предложил Секретарь.

– Не отравлено? – поинтересовалась я, наливая вино в бокал. Вампирша фыркнула и показала остренькие зубки, после чего растворилась в воздухе.

– Нам нет смысла причинять вам вред,– сказал Секретарь.– Вы нужны нам здоровой, в здравом уме и твердой памяти.

– Хм, это радует.– Я выпила вина, потом принялась за бисквит. Вино и бисквит показались мне совершенно пресными, безвкусными. Видимо, готовить вампиры не умеют и не заморачиваются на этом. Эх, съела бы я сейчас четвертинку пиццы с оливками, запивая все это дело «Будвайзером». Так ведь нет. Впрочем, и то хорошо, что пока со мной обращаются как с привилегированной пленницей. Вина дают, хоть и пахнет оно жженой пробкой.

Однако я не позволила себе расслабляться. У меня были вопросы.

– Господин Секретарь...

– Можно просто Секретарь, госпожа.

– Хорошо. Итак, Секретарь, в силах ли вы утолить мое любопытство?

– Что именно вас интересует, госпожа?

– Прежде всего, конечно, меня интересует, зачем я вам вдруг понадобилась, да так, что пришлось похищать мощи святой Вальпурги, а потом обменивать их на меня.

– На этот вопрос я не уполномочен отвечать. Вам все объяснят позже.

– Хорошо. Просто замечательно. А на какой вопрос вы ответить уполномочены? Например, кто и как похитил мощи?

– Это я могу вам сказать. Мощи похитили вампиры из младшего клана. Среди них был наверняка известный вам кутюрье Леопольд Ансельм Первый.

– Да, его мне не понаслышке довелось узнать. Хорошо. Понятно. А девочка?

– Какая девочка?

– Кажется, ее зовут Селия. Она была в склепе накануне похищения и после случившегося потеряла дар речи. А потом и совсем пропала. Зачем вам она?

– О, это был отвлекающий маневр, только и всего.

– Но ребенок пропал!

– Селия больше не ребенок. Она пожелала стать вампиршей и стала ею.

– Не могу в это поверить.

– Придется. Бывшая Селия только что подала вам наше скромное угощение, а вы ее даже не узнали.

– Черт возьми! Так, с Селией я разобралась, теперь остался еще один вопрос. Кто убил охранницу?

– Один из младших вампиров. Она оказалась нечувствительной к гипнозу и даже укусу. Поэтому пришлось расправиться с нею менее гуманным способом.

– А отрывок из книги про ангелов? Это-то вам зачем?

– Младшие вампиры просто шалили. Один пробрался в библиотеку и украл книгу, другой начитал известный вам текст. Они хотели оставить после себя небольшой след. Ведь вампиры – ангелы Ночи.

– Я бы так не сказала.

– У вас слишком предвзятое мнение относительно вампиров. Меж тем как одна из ваших детективов – вампирша.

– Она питается модифицированной кровью.

– Верно. Именно поэтому она исключена из всех кланов. Она отщепенец.

– Зато она не боится солнечного света.

– Многие вампиры не боятся солнечного света, Госпожа, как и крестов и чеснока. Чем старше вампир, тем он менее восприимчив ко всем этим кунштюкам. Ваше любопытство хоть немного удовлетворено?

– Отчасти. До сих пор непроясненным остался вопрос, для чего я вам понадобилась.

– Для этого вам следует побеседовать с тем, кому я служу.

– Так отведите меня к нему поскорее, и покончим с этим!

– Вы так спешите к собственной смерти?


25

– А...что?! Что?!!

– Ваша смерть неизбежна, госпожа. Но она отсрочена, поскольку мы ждем указанного срока. Вампиры как никто чтут традиции. Поэтому пока вы наша гостья. Вы можете гулять по храму и окрестностям. Здесь прекрасные виды. Для вас также приготовлена комната, которой, полагаю, вы будете довольны. Одного, нет, двух вещей вы не сможете сделать.

– А именно?

– Сбежать и колдовать. Это невозможно.

– А если я попробую?

– Ваши попытки будут тщетны. Вы можете хоть сейчас твердить заклинания – они не сработают. Вы можете выйти из храма, но поймете, что побег просто невозможен. Пытайтесь, но это тщетные попытки.

– Я ненавижу вас, вампиров. Вы такие самодовольные.

– Просто мы очень долго живем. Проводить вас в ваши покои?

– Чего уж там, ведите. Но скажите мне, ради чего вы жаждете моей смерти?

– Вас утешит, если я скажу, что вашей смерти мы не жаждем. У нас просто нет выхода. К тому же ваша смерть послужит благородному делу. И мы никогда вас не забудем.

Все это Секретарь говорил, крепко взяв меня под руку и ведя винтовой лестницей куда-то наверх. Лестница была роскошно освещена десятками свечей, но мне все равно казалось, что на меня со всех сторон наваливается темнота.

Наконец Секретарь повел меня по коридору, также освещенному – свечей здесь не жалели, это ясно. Мало того. В коридоре стояли многочисленные напольные вазы, и в них томились великолепные розы, наполняя все вокруг своим тонким ароматом. В конце коридора была арка и сразу за ней дверь. Секретарь толкнул ее:

– Прошу вас, госпожа. Это ваши покои.

Он вошел вместе со мной в просторную комнату, лишенную окон. Здесь горело несколько керосиновых ламп.

– У вас нет электричества? – догадалась я.

– Совершенно верно. Мы чураемся всяких новшеств.

– Ну-ну. Вонь-то от этих керосинок какая!

– Если угодно, я велю, чтобы их заменили свечами.

– Да уж, будьте так любезны.

Секретарь остался у двери, а я взяла одну из керосиновых ламп и с ее помощью начала осмотр отведенного мне узилища.

Узилище оказалось роскошным, собственно, это была не одна комната, а две, соединенные аркой. В комнате побольше стояла потрясающего вида кровать с атласным балдахином, комод и трюмо, а комната поменьше могла вполне сойти за кабинет: здесь имелся шкаф, полный книг, конторка и письменный стол.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению