Ковчег изгоев - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Куницына cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ковчег изгоев | Автор книги - Лариса Куницына

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Это ваше последнее слово?

— Это мой ответ.

— Я предупредил вас… — он развернулся к двери.

— Стоять, — приказал Хок. Дакоста обернулся. — По уставу вы должны спросить у командира разрешения уйти.

— Разрешите идти? — взглянул на меня тот.

— Нет, — покачала головой я. — Мне необходимо знать, что вы намерены теперь делать?

— Выполнять свой долг.

— Звучит двусмысленно.

— Я не собираюсь поднимать бунт. Мы все будем выполнять свои функции и нашу работу. И попытаемся сохранить то, что мы начали делать вместе.

— Хорошо. Можете идти. Все…

Он задумчиво смотрел на меня.

— Скажите, командор. Зачем вы привели с собой этих людей? МакЛарена я не знаю, да с ним итак всё ясно. Но о Фалько я наслышан. Ни один командир не взял бы его в экипаж, тем более старпомом.

— Что вам ясно относительно меня? — уточнил Джулиан.

— Всему экипажу известно о связывающих вас романтических отношениях. Я думаю, что ваше присутствие нам не помешает. Занимайтесь медициной, а я займусь своими непосредственными обязанностями.

Джулиан подошёл и взглянул ему в глаза.

— Вы врач и вы будете заниматься именно этим. Что же касается ваших аналогий… Трон заняла королева и ей решать, кто будет при ней алхимиком и магом. Не советую ввязываться в соперничество. Вы проиграете, и не по причине наших отношений. Вы предупредили королеву, я предупреждаю вас. Я буду внимательно следить за вами. Я — её щит и могу оказаться её мечом. И очень острым.

Он отошёл. Дакоста проводил его пристальным взглядом.

— Что касается меня, — проговорил Хок, — то здесь тоже всё просто. Я здесь, потому что готов сражаться под знамёнами моей королевы и отдать за неё жизнь. Но весьма недёшево.

— Спектакль окончен? — поинтересовалась я. — Можно опускать занавес? Или для остроты сюжета устроим резню и отметим финал драматичной сценой аутодафе? Все по местам! На всякий случай ознакомьтесь с перечнем своих обязанностей на корабле. МакЛарен и Дакоста, вас это касается в первую очередь. Убирайтесь! Старпом, останьтесь!

Все потянулись к выходу. Джулиан и Дакоста вышли одновременно, обменявшись ледяными взглядами. Хок задумчиво смотрел им вслед.

— Спасибо, старпом, — ядовито процедила я. — Такой поддержки я от тебя не ожидала. Нужно было выхватить меч и встать у трона… Вместо того, чтоб прекратить этот дурацкий фарс, ты его поддержал.

— Ты поняла, что только что произошло? — тихо спросил он.

— Да. Я поняла, что мы, наконец, получили ответ на столь долго мучивший нас вопрос. Мы поняли, зачем мы здесь.

— Колдун может оказаться проблемой.

— Если вы и дальше будете играть в рыцарские игры. Здесь не средневековый замок. Это звездолёт. Это, чёрт возьми, мой звездолёт! И я не позволю устраивать здесь балаган. Этот мальчишка с кучей странных дипломов возомнил себя Мерлином, а вы позволили ему наслаждаться этой игрой. Джулиан как всегда устроил показательные выступления в классе провокаций. Но ты! От тебя я этого не ожидала!

Он пожал плечами и вздохнул.

— Извини, повеяло чем-то родным. Я присмотрю за Дакостой и Фелтон.

— Присмотри за своим другом, — возразила я. — Он, в отличие от этих двоих, не умеет жить в нашем мире. Он почувствовал себя в родной стихии, он увидел родные черты шестнадцатого века, интриги у трона, борьбу за влияние, соперничество и козни. Думаешь, как он к двадцати семи годам умудрился стать придворным алхимиком одного из князей церкви? В результате удачного распределения после выпускных экзаменов или выиграл конкурс?

Хок обернулся и настороженно взглянул на меня.

— Я не подумал об этом.

— Подумай. А с Дакостой я разберусь сама.

— Почему ты не показала ему свой огненный меч?

— Разве он показал мне свою волшебную палочку?

— Но это бы всё упростило.

— Я не ищу лёгких путей, — усмехнулась я. — Красивого еврейского юношу с паранормальными способностями ещё ждёт много сюрпризов со стороны трёх чужаков, окопавшихся в его летающем королевстве. Дай бог, чтоб они оказались для него приятными.

Хок улыбнулся.

— Я говорил тебе, что индеец — оборотень.

— Хочешь посмеяться?

— Ну?

— Младший астронавигатор, похоже, умеет проходить сквозь стены. Так что привяжи ей гирю к ноге.

— Чёрт… — прорычал Хок.

— Иди, работай, — распорядилась я и демонстративно повернулась к своему пульту.


Оставшись одна, я выключила экран и откинулась на спинку кресла. Мне хотелось смеяться, но это слишком напоминало истерику. Только теперь всё сложилось из маленьких осколков в одну картину, с которой на меня взглянуло что-то странное и жутковатое. Я поняла, зачем был построен этот летающий дворец. Я поняла, зачем собрали здесь этих людей. Я даже поняла, почему они отдали баркентину мне. Только я, по-прежнему, не знала, кто всё это сделал. Дакоста упомянул о каком-то Совете Духовной Безопасности, но я никогда не слышала о таком. Кто эти люди, наделённые такой властью, что могут творить такие дела? Они вслепую кинули меня на этот корабль, они отобрали штурвал у своего фаворита Дакосты и, хоть он с самого начала в деле, не дали ему информацию обо мне, Хоке и Джулиане. Они, словно, двигают фигуры по шахматной доске, перемещая их по своему усмотрению, играют в игру, сложную игру, отражающуюся в других сферах бытия, и при этом бросают в эту игру несработанный, неподготовленный, разобщенный экипаж под командованием зарвавшегося мальчишки, который желает править страхом и принуждением. Разве они могли выиграть?

Если я узнаю, кто стоит за этим, если я увижу этих людей, я много чего скажу им. Но пока нужно исправлять то, что можно исправить. Треть экипажа пока не со мной, а именно экипаж — это самое главное. Мне нужно создать костяк, группу надёжных и преданных нашему делу и звездолёту людей, на которых я смогу положиться. Пока у меня есть только Джулиан и Хок.

В связи с этим задуманный стрелками турнир выглядел очень удачной идеей. Именно поэтому я пошла в три часа в спортзал, намереваясь внимательнее присмотреться к своим подчинённым. Когда я вошла, турнир уже начался. Собрались все, кроме вахтенных. Зрители сидели на прозрачных пластиковых скамьях, выдвинутых из стен, и даже на полу. Дальняя стена была раскрыта. За ней оказался целый арсенал холодного оружия, которое попарно было развешано на обтянутой чёрным бархатом стене. Я осторожно прошла за спинами зрителей и присела на скамейку рядом с Хоком. Он с профессиональным интересом наблюдал за поединком, происходящим в центре зала.

Там кружилась пара женщин из стрелковой команды. Высокая рыжая амазонка Тия Абрахам холодно щурила свои зелёные глаза. Её соперница — маленькая хрупкая Митико Хитомаро, с тонким фарфоровым личиком выглядела спокойной и невозмутимой. Они бились на коротких, чуть изогнутых саблях, по сабле в каждой руке, и двигались легко и быстро, так что оружие молниями сверкало в их руках. Я тоже вскоре поймала себя на том, что высматриваю в действиях соперниц какие-то хитрые приёмы, не слишком думая о том, кто победит. А они бились всерьёз. При этом я вдруг услышала, как зрители начали выкрикивать «Митико! Митико!», поддерживая маленькую японку. Тия, которая была выше и, возможно, сильней, явно проигрывала сопернице в ловкости и быстроте, но мастерства ей тоже было не занимать. В какой-то момент она развернулась и резко нанесла удар. На светлом рукаве Митико появилось красное пятно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию