Лев Бессердечный и хозяйка механического кота - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Москвичев cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лев Бессердечный и хозяйка механического кота | Автор книги - Сергей Москвичев

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, стой! Мне очень нужен билет, мне всё равно, откуда он у тебя.

– Придётся раскошелиться, – Кенджи обзавёлся некоторыми средствами, способными обеспечить пару недель его скромной жизни.

Теперь необходимо было отыскать Акико. Сирота не сомневался, что увиденная им девчонка, это старая знакома. Да, он не видел её много лет, но её взгляд он никогда не забудет.

Туман тяжелел, приземляя и пар от состава, видимость на глазах улучшалась, вот только как не пытался Кенджи найти дочь астронома снаружи, ему это так и не удалось. Парень зашёл в здание вокзала, за кассами никого, зал ожидания пуст, сирота проследовал в уборную, в женскую, потом и в мужскую.

– Гори в аду, мелкая сучка! – Кенджи раздосадовано ударил кулаком о кафель у зеркала, затем взглянул на себя. Теперь стало ясно, почему молодая женщина на перроне отнеслась к нему с подозрением, синяки, ссадины и царапины, лицо в саже, сразу видно: где-то валялся и недавно подрался.

Парень открыл горячую воду и принялся тщательно отмывать руки и лицо. Закончив и закрыв кран, Кенджи поднял голову. В зеркале он увидел за собой Акико.

– Ещё увидимся, – она подмигнула.

Кенджи развернулся, он был один.

Эпизод 6: Никто не знает твоего имени

В сиротском логове, как и раньше, было тепло. Нана позаботилась о том, чтобы сделать подвал у теплотрассы ещё уютней. Хотя, может это была заслуга Джеро?

Чуть больше десяти лет прошло с тех пор, как пыльный подземный этаж жилого дома был найден и превращён в убежище для тех, чьим местом обитания стала улица.

Кенджи искал укрытия и не придумал ничего лучше, чем вернуться к сиротам.

Несколько дней парня терзала депрессия, Нана периодически поглядывала так, будто ждала подвоха, новых требований, но на душе у Кенджи кошки скреблись, пытаясь пустить кровоподтеки в больном месте никак не связанном с материальным.

Сирота не только депрессовал, но и рефлексировал, пытаясь проигрывать сценарии возможного будущего, попутно пытаясь искать выходы из сложившейся ситуации.

– Пусть кто-нибудь приносит газеты, я не хочу оставаться в стороне от городских вестей, – распорядился Кенджи будто всё ещё был здесь главным.

– Это не сложно, – Нана очевидно радовалась такой скромности.

«Это хорошо, – заключил Кенджи, – значит, меня ещё хоть кто-то воспринимает не как пешку».

Первой значимой новостью стало обнародование инцидента на железнодорожной станции. Тело Акселя нашли, не опознали, и, как понял Кенджи, расследовать не будут в полную силу. Максимум сделают вид, что разнюхивали, но след оборвался, и дело закроют.

Спустя ещё три дня на страницах изданий появилась информация о громком деле профессора Артизана Акио, его казни за убийство жены, а также упоминались гибель астронома Мотдзуки, отца Акико, старосты Раста Котаси и… неизвестного сироты. Все трое погибли в экспедиции в южные леса.

«Джеро, – горько вымолвил одинокий парень, – никто не знает твоего имени».

– Нана, ты уже в курсе? – спросил опустошенный Кенджи девушку, когда она вернулась с труппой с городских улиц.

– Да, прочитала.

– У нас есть деньги на выпивку?

– Либо на нее, либо на еду.

Как бы ни хотел Кенджи почтить память друга, он не позволил себе лишать детей пищи.

Перед сном парень изучил газету ещё раз, нашлась наилюбопытнейшая статья о том, что Акико так и не найдена, более того, поиск девушки окончен.

Он видел её. На станции. Или это был призрак? Может галлюцинация? Нет, что-то иное. Акико жива, и она в Эбонхэбэне. Если босс Бандзуйин Тёбэя всё также жаждет её отыскать, то лишь у Кенджи есть козырь.

Парень собирался с мыслями, концентрируя храбрость, граничащую с безрассудством. Не сомкнув глаз, на рассвете он отравился к гангстерам.

Эпизод 7: Не переходи дорогу некоронованным

Проще всех было отыскать Рику. Паб, в котором Кенджи с ним и познакомился, вновь свел двух преступников месте. Как и во время первой встречи, молодой гангстер проявил интерес к сироте и оборванцу, безнадежно маскирующемуся под щегла, но в этот раз целью внимания Рику была не вербовка новобранца, а поимка неугодного боссу преступного мира убийцы Акселя.

Шиничи и Шинджи крутились неподалеку, набросились на Кенджи по первому свисту, не дав сказать не слова. Тот пытался объясниться, выдать информацию о том, что Акико снова в городе, он сам видел, но ему заткнули рот, набросили мешок на голову и вытащили на улицу.

Когда нутро сжалось в ожидании вечной тьмы за завесой смерти, Кенджи лишь почувствовал, как его обезоружили, отобрав пистолет с глушителем Акселя, и затолкали в тесную кабину паромобиля.

Прошло около получаса езды, подъёма по ступеням и хождения по коридорам, с головы парня сняли мешок. Здесь он оказался впервые, но интуиция подсказывала, что это квартира или по крайней мере штаб босса Бандзуйин Тёбэя.

За спиной «папы» висел его огромный портрет, сам лидер гангстеров стоял за лакированным столом из красного дерева в просторной комнате с шахматным полом и стенами, драпированными темно-зеленым сукном:

– Возвращение блудного сына, – в интонации и взгляде босса Кенджи не улавливал ничего, ни радости, ни разочарования, ни угрозы. – Освободите его рот, я настроен на диалог.

Рику достал кляп, глубоко погруженный, до горла. Кенджи откашлялся:

– Сына? Разве я теперь один из вас?

– Ты убил Акселя, а значит стоишь больше него. Хоть твоя лояльность ещё и находится под вопросом, но проворство и сила доказаны семье.

– Я видел Акико, она в Эбонхэбэне.

– Я знаю. Мои шпионы доложили мне тоже самое. Девчонку видели. Поэтому нас посетил высокий гость.

«Высокий гость? – от этих слов из уст босса мафии у Кенджи забегал холодок по спине. – Не может быть…»

Может.

Мэр города туманов, Тэссю Ямаока, вошёл в комнату. Его вид внушил Кенджи неподдельный ужас. Глаза были скрыты сложными бинокулярами, руки стальные, торс закован в броню, подвижную, как тела автоматонов, сзади хвост, тоже из металла, длинный и шипастый.

– Акико Мотидзуки должна встретиться со своим отцом, – механический голос мэра пронял ещё сильней.

– Но астроном умер, – растерянно промямлил Кенджи.

– Да. И его дочь должна.

– Я ранее участвовал в миссии по её похищению с целью защиты.

– Планы поменялись. Её роль определилась. Наш враг скоро подступит к этим стенам, они могут использовать связь госпожи Мотидзуки с иными силами, чтобы установить перевес сил в свою пользу.

– Я ничего не понимаю.

– Город Атертон был захвачен. Ведьмы, отрекшиеся от Богини, установили там свои порядки. Они уничтожают все проявления прогресса. Эбонхэбэн следующий. Падшие пилигримы и прочие неприятные персонажи на их стороне. На нашей – технологии. Но есть и такие достижения науки, которые они могут обернуть против нас. Акико Мотидзуки – их единственный шанс сделать это. Её смерть защитит целый город.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению