Перешагивая через Грань - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Духовникова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перешагивая через Грань | Автор книги - Евгения Духовникова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Отто? — Элис растерялась. — Но почему он не… — она осеклась и покосилась на телефон. — Ах, да, понятно.

— Он набирал тебя раз тридцать, не меньше, — добавил парень. — Я не сразу смог взять трубку: утром у нас курсы у Тайлера, ты же знаешь.

— Берти, спасибо, — Элис слегка улыбнулась. — Вообще-то я собиралась зайти сегодня к Отто, но если у него важные новости, значит, я отправлюсь к нему прямо сейчас.

— Отлично! — Роберт расцвёл. — Если спросят, скажу, что ты всё ещё в Реверсайде.

Элис покосилась на друга.

— Может, ты всё-таки выйдешь из моей комнаты? Мне надо переодеться и привести себя в порядок.

— Отто предупредил, что тебя ждёт сюрприз, — ухмыльнулся Берти, убегая.

Элис недоуменно нахмурилась. "Что ещё за сюрпризы?!"


Меньше чем через час она толкнула тяжёлую дубовую дверь и вошла в кофейню. Звякнул колокольчик, и хозяин "Одинокого Фэрлинга" поспешил навстречу девушке.

— Элис, дорогая, — Отто с теплотой пожал ей руку. — Счастлив видеть тебя в добром здравии. Как поживаешь?

— Спасибо, всё хорошо, — Элис смущённо потупила взгляд. Господину Риттендорфу совершенно не обязательно знать обо всех её проблемах: у него и своих забот по горло. — Эээ… Роберт упоминал о некоем сюрпризе.

В глубине зала кто-то негромко кашлянул.

— Сюрприз — это, видимо, я, — раздался знакомый голос, и лорд Генри шагнул навстречу дочери. — Здравствуй, Элис.

— Папа? — выдохнула девушка, ошарашенно глядя на отца. — Какая… приятная неожиданность.

— Солнце моё, — он сжал Элис в объятиях так сильно, что она ткнулась носом ему в плечо. — Как же я соскучился!..

Элис задержала дыхание, чтобы не всхлипнуть.

— Я тоже, пап.

— Мне кажется, мы не виделись целую вечность. Ох, Элис…

— Я же прилетала на твои именины, — Элис попыталась высвободиться из его рук. — Да и на именины Люси тоже.

— Так это было в самом начале лета! — воскликнул Генри. — Сколько времени прошло? С тех пор, как ты перебралась в столицу, я всё время как на иголках. Я уже тысячу раз пожалел, что не настоял на твоей стажировке в Сенате — по крайней мере, я был бы точно уверен, что ты в безопасности, — он отступил на шаг, изучающе глядя на Элис. — Ну и ну, на кого ты похожа? Кожа да кости. Чем ты тут питаешься?

— Не переживай, пап, у меня есть всё, что нужно, — Элис почувствовала, что краснеет, и поспешила перевести разговор на другую тему. — Ты приехал один? Или Люси с тобой?

— Один, — отец кивнул. — Я здесь по делам. Наш управляющий посоветовал мне избавиться от лишних активов и вложить всё в ценные бумаги. Недвижимость в Грейстоуне нынче сильно упала в цене, но, я полагаю, господин Шоунсон прав. Эти дома не приносят сейчас ничего, кроме расходов… — он замолчал и улыбнулся. — Впрочем, тебе это вряд ли будет интересно. Давай лучше пообедаем. Суп будешь?

Элис молча опустилась за стол, где уже стояли тарелки с дымящимся обедом.

— А что на второе?

— Рыба под белым соусом, — Генри с аппетитом потянул носом и взял салфетку. — Элис, поешь.

Звякнул дверной колокольчик, и в помещение вошли три или четыре человека, — очевидно, они каждый день обедали здесь, потому что лишь кивнули официанту и, бросив несколько слов, прошествовали в дальний угол.

Элис вяло ковырнула вилкой рыбное филе. Есть совершенно не хотелось, но, чтобы не расстраивать отца, она поневоле принялась за обед.

— Как дела в Маунтин-парке? Как Люси?

Отец поднял на неё взгляд, его плечи чуть дрогнули.

— Надеюсь, всё хорошо? — настойчиво спросила Элис.

— Люси в Айзенбурге, с миссис Пристли и домашними. Нам пришлось покинуть Маунтин-парк на время.

— На время? — повторила Элис с растущим беспокойством.

— В нашем поместье сейчас… небезопасно, — негромко произнёс лорд Генри. — Как и повсюду в горах. Впрочем, я уверен, Элис, что это ненадолго. А в Айзенбурге не так уж и плохо. Я подыскал милый особнячок в самом центре, в Старом городе. Люси там нравится… Да и мне тоже.

Видно было, что отец лукавил, — причём очень неумело.

— Что случилось в поместье? — просипела Элис. — Спектралы, да?

— Если б только они, — Генри помрачнел. — Я думаю, эти твари выползли из горных расселин. Преотвратнейшие существа. Они похожи на гигантских спрутов, но, в отличие от спрутов, могут преспокойно обходиться без воды. Никогда прежде не видел ничего подобного, даже в годы службы.

Элис моргнула. Отец редко говорил о своём героическом военном прошлом.

— Днём эти малоприятные создания стараются не попадаться на глаза, — продолжал Генри. — А по ночам выбираются из своего укрытия и подходят вплотную к хуторам. Даже электричества не боятся, — а ведь по-хорошему должны были бы чуять магию. Нашим защитным экраном поджарило одного такого, — он с отвращением поморщился. — Представь себе копчёные щупальца в двадцать ярдов длиной…

Элис закашлялась от отвращения.

— Впрочем, всё это позади, — поспешил успокоить её отец, нервно теребя свои карманные часы. — Никто не пострадал, к счастью.

— А твои фэрлинги?

— Улетели в холмы, — лорд Генри вздохнул. — Сейчас ни в поместье, ни на хуторе никого нет: все перебрались в посёлки покрупнее. К тому же, в Айзенбурге гораздо безопаснее — там ведь нет гор.

"Сначала стала расти мерность пространства, начались перебои в энергоснабжении, из-за взрывов станций повсюду радиация и пространственно-временные аномалии, ретрансляторы связи не справляются с помехами, спектралы наводнили города, а теперь ещё и это!"

— Равновесие миров нарушено… — хмурясь, прошептала Элис, словно разговаривая сама с собой. — А Нулевой отдел ещё и деактивирует Зеркала.

— Что?

— Ничего…

Лорд Генри пристально посмотрел дочери в глаза.

— Во что ты ввязалась, Элис? — требовательно спросил он. — Почему я не в курсе твоих дел?

— Ты о чём? — она спрятала руки под стол, невинно улыбнувшись.

— И что это на тебе? — Генри скользнул взглядом по серебряным галунам на обшлагах рукавов, по семиконечным звёздам на погонах, по толстой цепочке двойного плетения, протянутой через верхнюю пуговицу пиджака к карману, на котором красовалась нашивка в виде двуглавого дракона. — Что за маскарад?.. — он осёкся. — Ты…

Задним умом Элис сообразила, что на ней — агентская униформа.

— Папа, ты только не волнуйся, пожалуйста, — быстро проговорила она. — У меня абсолютно всё в порядке.

— Я вижу, — отец кивнул. — Научные исследования, значит? И когда ты собиралась поставить меня в известность, что ты — агент ДВР?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению