Хозяйка драконьей таверны. Часть 1 - читать онлайн книгу. Автор: Ная Геярова cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка драконьей таверны. Часть 1 | Автор книги - Ная Геярова

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Сонно прошлепала до уборной, там сполоснула лицо. Вообще, день — это не время для вампиров. Обычно, дома мы вставали ближе к вечеру, а ложились к утру. В институте занятия начинались после трети дня и оканчивались после заката. Здесь же все для меня перевернулось. Я посмотрела на свое лицо в зеркало. Десны чесались. Не стала ждать, когда гордость каждого вампира начнет пробиваться, прошла до шкафа, достала коробочку и намазала зубы. А следом и лицо. Снова посмотрела на себя. М-да… Увидел бы меня папенька… Просто позор нашему древнему вампирскому роду. Румянец и отсутствие клыков.

Но не стоит горевать. Главное, чтобы никто не смог меня распознать. Я улыбнулась своему отражению. А что, даже очень хорошо выгляжу. Наверное, в мире людей и драконов, я и правда довольно приятная особа. Торопливо накинула платье и, подпоясавшись, спустилась вниз.

Дик умело распоряжался в зале. Между столов кружили тряпка и новая метла.

Из кухни пахло жареным беконом. И еще чем-то сдобным и ароматным.

— Все быстро к столу, — прикрикнула, выходя, Халли. — Завтракаем и за работу.

— У меня такое чувство словно это дерево за мной следит, — сказал, поедая яичницу, Дик.

Я покосилась на Мотю и пригрозила ей взглядом. Та ветки в сторону отвела, словно она тут ни при чем.

Дик аж икнул.

— Видели?

Мы с Халли пожали плечами.

— Это у тебя после вчерашнего, нервоз, — сказала тетушка. — Успокоительного тебе надо. — Тоже зло глянула на бывшую метелку.

Та замерла.

«Вот смотрите, я просто дерево».

Дик почесал затылок и принялся дальше за еду. Но поесть нормально нам не удалось. Дверь в таверну открылась и вошел высокий статный мужчина. С первого взгляда я определила, что это был дракон. Не вчерашний визитер. Не инквизитор. Я облегченно выдохнула. Но не менее важная персона. Это было во взгляде. Прямом и властном. Он скользну им по залу. Халли тут же вскочила.

— Что изволите, лорд-мэр?

Я замерла с вилкой в руках. Мэр? Ого! Так вот он какой!

Мужчина остановился взглядом на мне. Посмотрел пристально, будто пытаясь разглядеть получше. Но тут же потерял интерес и перевел взгляд на хозяйку.

— Легкий бульон с жареными хлебцами.

Прошел мимо столиков, на ходу скидывая плащ на руки подскочившему Дику. И снова, проходя мимо меня, бросил мимолетный, но очень пронзительный взгляд черных глаз. Всего на секунду. Но такую, что мне захотелось исчезнуть из поля зрения мэра-дракона. Его чуть вытянутое лицо имело какой-то хищный вид. Зачёсанные назад волосы собраны в косу, а лицо бесстрастное, холодное, жесткое. Казалось только глаза на нем и живые. А сам он как подобравшийся зверь. Даже мой отец, который был славным сыном древнего рода вампиров не умел смотреть вот так. Словно душу из меня хотел вытянуть.

— Лорд Хэннер, — обратилась к нему Халли. — У меня с утра есть свежайшая выпечка. Я знаю, что ваша матушка, леди Елуиза, очень их любит.

— Заверните с собой, — он выпустил меня из своего взора и пройдя мимо, устроился подальше, у стены. Но так что наш столик было прекрасно видно.

Дик и Халли тут же кинулись на кухню. Я встала. Если правильно понимаю, наш завтрак окончен. Подхватила сковороду и направилась с ней тоже на кухню.

— Леди, — остановил меня голос мэра.

Я замерла. Нехотя повернулась к дракону.

— Я редкий гость в трактире, — холодным шелком прозвучал его голос. — Хотя очень люблю как готовит леди Халли. Зачастую мои слуги приносят еду с её кухни. Да и сам я, хоть редко, но захожу. Однако вас я не припоминаю?

— Я племянница леди Халли, — скромно потупила взор, крепче сжимая сковороду. Нет, я не собиралась её применять. Но как-то спокойнее было, когда железяка рядом. — Приехала недавно, помогать по хозяйству.

— Издалека? — Голос мэра перетек в чарующее журчание. Ручей готовый вот-вот сорваться в стихийный поток.

— Да лорд-мэр. Издалека.

— Откуда?

Черт бы побрал этого дракона. Мы с «тетушкой» пока еще не обсуждала насколько издалека я приехала. И где, это черт возьми, «издалека», находится и как называется. Хорошо, что на помощь мне пришла Халли, явно услышавшая интерес мэра ко мне.

— Ооо, — радостно проговорила она, приблизившись к столику и встав между мной и лордом Хэннером. — Вижу вы уже познакомились с моей племянницей. Она прибыла совсем недавно из Гремена.

Дракон приподнял бровь.

— Вы уехали так далеко от своей семьи?

— Ооо, это грустная история лорд-мэр. — Тоскливо завела Халли, отвечая за меня. — У бедняжки погибли родители, и я единственная её родня.

Судя по лицу мужчины он с каким-то сомнением выслушал хозяйку. Хотя Халли было все равно. Она тут же улыбнулась.

— А вот и ваша похлебка? — Сунула дракону горячую пиалу в руки. Тот поморщился ставя её на стол.

Похлебка выглядела более чем аппетитно, золотистая с сухариками на поверхности.

— А это для леди Хэннер. — Тетушка сунула еще один пакет в только что освободившиеся руки мэра. — Её любимые с заварным кремом.

Пока мужчина ставил пакеты на стол, я юркнула на кухню. Вышла только когда он покинул таверну.

Прошла по залу со сковородой в руках, которую я отмывала от нашего недоеденного завтрака.

Тряпки и швабра стояли у стены, явно не собираясь убираться. Я направилась к ним.

— Он мне не понравился. — Раздалось где-то совсем близко, легким шелестящим голосом. Я остановилась, оглянулась. В зале никого не было. Халли ушла на улицу, в амбар, за тыквой. Сегодня было решено включить в меню запеченное в тыкве мясо. Дик стоял у барной стойки и протирал бокалы. Увидел мой взгляд.

— Помочь? — улыбнулся. — Эта утварь очень своенравная.

Вышел и, сведя грозно брови, приказал:

— Убираться. Быстро!

Тряпка выскользнула из моих рук и начала торопливо сама протирать сковороду. Метла и швабра подскочили и взялись за уборку.

— Строже с ними надо, — подмигнул мне бармен и вернулся к своим делам.

— Вот так убираешься-убираешься, — едва слышно, но очень тоскливо завел кто-то совсем рядом. — И никто даже спасибо не скажет.

Я чуть на месте не подскочила, едва удержав сковороду в дрогнувших руках. И почти носом уперлась в Мотю.

Деревце стояло слегка трепеща листиками.

— Вот где благодарность?

— Ты! Ты! Ты! — Начала я заикаться и сковороду к себе прижала. Тряпка задумчиво зависла около нас, явно рассматривая бывшую метелку.

— Вдохни-выдохни и досчитай до десяти, поможет, — подсказало деревце.

Я с размаху села на ближайший стул.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению