Дикарь и леди - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Дал cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикарь и леди | Автор книги - Виктория Дал

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Тут в поле ее зрения снова появился Джуд. Он был вполне приличным танцором, хотя, конечно, не таким замечательным, как некоторые другие джентльмены. Но Мариссу сейчас влекло только к нему, влекло в его объятия. И ей ужасно хотелось снова увидеть его без одежды, хотелось ласкать его и целовать. И на сей раз, если она снова увидит его обнаженного, она непременно поцелует его в грудь… и даже лизнет — почему-то ей в этот момент захотелось именно этого.

А эта женщина, эта незнакомка… Ах, она опять ему улыбалась. Улыбалась и что-то при этом говорила. И Джуду, судя по всему, очень нравились ее слова. Потому что он расплылся в улыбке… и даже казался совершенно счастливым.

Марисса тяжко вздохнула. И вдруг заметила, что Джуд посмотрел в ее сторону. В следующее мгновение их взгляды встретились, и именно сейчас, в этот самый момент, Марисса поняла, что любит его.

Глава 20

Срывавшиеся с деревьев пожелтевшие листья шелестели на садовой дорожке при каждом порыве ветра и заглушали шаги человека в черном, медленно подкрадывавшегося к искусственным скалам у причудливой беседки в греческом стиле.

Внимательно наблюдая за темной фигурой, Джуд едва сдерживался; ему ужасно хотелось броситься на негодяя и сбить его с ног мощным ударом. Одно лишь его останавливало: незнакомец был слишком, маленький и щуплый. Поэтому Джуд, выскочив из своего укрытия, ограничился тем, что зажал негодяю рот ладонью и, обхватив за плечи другой рукой, уложил у своих ног. Правда, перед этим незнакомец успел взвизгнуть. И через несколько секунд Джуд понял: перед ним — женщина. Он вздохнул с облегчением. Слава Богу, это оказался не Гарри.

Мешочек с деньгами выпал из рук женщины, когда она попыталась вырваться. Но Джуду, конечно же, не составило труда прижать ее к земле. Склонившись над ней, он тихо сказал:

— Успокойся. Ведь глупо сопротивляться, неужели не понимаешь?

Женщина пыталась что-то крикнуть, но он крепко зажимал ей рот ладонью.

— Успокойся, дорогая. Иначе хуже будет, — проворчал Джуд.

Через несколько минут незнакомка наконец сдалась и затихла, И Джуд, подняв голову, осмотрелся. К счастью, поблизости никого не было, так что никто не мог ему помешать. Он совсем недавно заступил на свою вахту, и вот…

Кто бы мог подумать, что шантажист — женщина? «А может, это Пейшенс? — промелькнуло у него. — Может, она мне лгала?»

Незнакомка была в черном плаще с капюшоном, так что Джуд даже не мог увидеть цвета ее волос. Но фигура у нее была примерно такая же, как у Пейшенс. Но неужели это действительно она?

Джуд убрал руку с ее губ, и женщина громко всхлипнула. А потом разрыдалась. Джуд полез в карман за веревкой, затем принялся связывать пленницу. А та жалобно проговорила:

— Прошу вас, сэр, выслушайте меня.

Слава Богу, это оказалась не Пейшенс.

— Прошу вас, сэр, поверьте мне. Это не я придумала!

Джуд нахмурился. По интонациям и произношению было совершенно ясно: эта женщина — либо обитательница ближайшей деревни, либо прислуга. И следовательно, тайна не раскрыта. Они ничего не узнают, пока не заставят пленницу разговориться. Но даже после этого они не смогут предъявить официальное обвинение шантажисту, так как он не получил свои пять тысяч фунтов.

— Кто тебя послал сюда?! — прорычал Джуд.

Женщина снова разрыдалась. И покачала головой, очевидно, давая понять, что не собирается ничего рассказывать.

— Черт бы тебя побрал! Кто тебя послал?

— Пожалуйста, сэр!.. Прошу вас!..

— Если не хочешь говорить правду, то хотя бы помолчи, — проворчал Джуд.

Подхватив пленницу, он потащил ее к более светлому месту и вскоре увидел Эйдана, покуривавшего сигару; когда Джуд его сменил, он решил подождать своей очереди в саду, потому что ужасно устал от этого вечера и от всеобщего веселья.

Приблизившись к другу, Джуд крикнул:

— Я поймал ее!

— Ее?.. — изумился Эйдан.

Тут Джуд стащил с пленницы плащ, чтобы рассмотреть ее. И окончательно убедился в том, что впервые видит эту молодую женщину. Эйдан, внимательно посмотрев на нее, пожал плечами и сказал:

— Не знаю, кто она такая. Мы не будем допрашивать ее здесь. Надо сейчас вызвать карету, а потом встретимся.

— Очень хорошо, — кивнул Джуд. — В карете и поговорим с ней.

Девушка опять всхлипнула и пролепетала:

— Пожалуйста, отпустите меня… Я ни в чем не виновата.

— Ты не хочешь ехать с нами? Тогда есть очень простое решение, дорогая. Расскажи нам, кто тебя послал забрать деньги, и мы, возможно, отпустим тебя.

Она покачала головой и прошептала:

— Но я… я не знаю, кто послал меня. Не знаю, кто он такой…

Джуд пожал плечами:

— Что ж, очень может быть. В таком случае ты нам опишешь его, расскажешь, как он выглядит. Возможно, кто-то из нас узнает этого человека.

— Не увозите меня, пожалуйста, — всхлипывая, умоляла девушка, когда Джуд вел ее к воротам.

Но Джуд, конечно же, не мог отпустить пленницу, хотя и сочувствовал ей; скорее всего она действительно оказалась в таком положении не по своей вине. Минут через десять он услышал стук колес, а потом из темноты вынырнула карета Йорков. И в тот же миг девушка сделала резкое движение и, вырвавшись, побежала по тропинке. Но Джуд поймал ее почти тотчас же. И втолкнул в подъехавшую карету. Забравшись в экипаж следом за ней, он увидел Эйдана и Эдварда. Бросив барону мешочек с деньгами, Джуд спросил:

— А где остальные?

— Они поедут в другой карете, — объяснил Эдвард. — Отправятся через несколько минут. — Он перевел взгляд на девушку: — Кто она такая?

Джуд пожал плечами:

— Пока не знаю. Не говорит.

Эдвард снова посмотрел на девушку. Нахмурившись, пробурчал:

— Не могу сказать, что знаю ее. Она ничем не примечательна. Ты кто, девушка?

Та покачала головой и натянула на голову капюшон.

— Я ничего не знаю. Пожалуйста, отпустите меня. Я всего лишь служанка. Я не имею никакого отношения… ко всему этому.

Джуд пристально взглянул на пленницу:

— Говоришь, «ко всему этому»? Твои слова вызывают подозрение. Похоже, ты кое-что знаешь.

— Сегодняшний вечер, дорогая, может закончиться для тебя весьма печально, — добавил Эдвард. — По меньшей мере несколькими годами тюрьмы. Но если ты назовешь имя человека, отправившего тебя за деньгами, то, возможно, все закончится для тебя благополучно, Так ты скажешь нам, кто твой хозяин?

Девушка подняла голову и внимательно посмотрела на барона. Потом, судя по всему, задумалась. После чего снова покачала головой. Вероятно, она решила, что для нее все обернется очень плохо в любом случае, так что не было смысла говорить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию