Мавританская Испания. Эпоха правления халифов. VI–XI века - читать онлайн книгу. Автор: Рейнхарт Дози cтр.№ 160

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мавританская Испания. Эпоха правления халифов. VI–XI века | Автор книги - Рейнхарт Дози

Cтраница 160
читать онлайн книги бесплатно

Таким образом, Бадис и Мутадид различались, как злодей-варвар отличается от злодея цивилизованного. Учитывая все известные детали, варвар, пожалуй, был менее испорченным из двоих. Бадис проявлял некую брутальную искренность даже в преступлении. Аль-Мутадид был малопонятен даже для самых близких друзей. В то время как его проницательный взгляд легко проникал в души других людей и читал даже самые тайные мысли, ни выражение лица, ни тембр голоса не давали понять, о чем он думает. Принц Гранады рисковал жизнью на многих полях сражений. Принц Севильи, хотя постоянно вел военные действия, и нельзя сказать, что ему не хватало храбрости, лично возглавлял войска лишь однажды или дважды. Арабский историк утверждает, что он, как правило, оставаясь в своем логове, разрабатывал планы кампаний для своих генералов. Стратагемы Бадиса были неумелыми, и их было легко расстроить, зато стратагемы аль-Мутадида – тонкими и изящными и редко заканчивались неудачами. Перескажем одну из историй о его хитрости.

Ведя войну с Кармоной, аль-Мутадил поддерживал тайную переписку с неким арабом в этом городе, который сообщал ему о планах и передвижениях берберов. Чтобы их письма не были перехвачены и никто даже не заподозрил интригу, требовалась, конечно, большая осторожность. Аль-Мутадид, в соответствии с планом, согласованным с его шпионом, однажды вызвал в свой дворец крестьянина, простого бесхитростного человека, и сказал ему:

– Брось свой старый плащ и надень эту джуббу (длинная верхняя одежда вроде кафтана, но открытая спереди и с более короткими рукавами). Это хорошая одежда, и я подарю ее тебе, если ты сделаешь то, что я скажу.

Крестьянин обрадовался и надел джуббу, не подозревая, что за подкладкой спрятано письмо от аль-Мутадида его шпиону. Он обещал в точности выполнить все, что принц ему скажет.

– Вот что ты должен сделать, – сказал принц. – Отправляйся в Кармону. Подойдя к городу, сруби несколько веток и свяжи их в вязанку, потом войди в ворота, расположись там, где обычно собираются дровосеки, но не продавай свою вязанку, пока тебе не предложат за нее пять диргемов.

Крестьянин, не ведая о причинах этих странных инструкций, сделал все, как ему велели. Он отправился в Кармону, по пути собрал вязанку хвороста, но, поскольку был непривычен к такой работе, вязанка у него получилась маленькой и ветки торчали во все стороны. С ней он и занял место на рынке.

– Сколько стоит твоя вязанка? – спросил прохожий.

– Пять диргемов, – ответил крестьянин.

– Она у тебя, наверное, из эбенового дерева? – рассмеялся прохожий.

– Нет, – сказал другой покупатель. – Она из бамбука.

И он тоже расхохотался. Так дровосек-любитель стал объектом общих насмешек. Ближе к концу дня к крестьянину подошел шпион аль-Мутадида, поинтересовался стоимостью вязанки, сразу купил ее и сказал:

– Бери вязанку. Отнесешь ее ко мне домой. Я покажу дорогу.

Подойдя к дому, крестьянин положил вязанку, куда ему сказали, и собрался уходить.

– Куда ты собираешься так поздно? – спросил хозяин дома.

– Я ухожу из города. Я живу не здесь.

– Даже не думай. Неужели ты не знаешь, как много грабителей на дорогах? Оставайся здесь. Я дам тебе еду и крышу над головой, а рано утром тронешься в путь.

Крестьянин с благодарностью принял предложение, и обильный ужин вскоре заставил его забыть о насмешках, которым он подвергался весь день. После еды крестьянин сообщил хозяину, что живет в окрестностях Севильи.

– Ты, наверное, смелый человек, если забрался так далеко. Все знают о жестокости берберов, которые не церемонятся со своими жертвами. Судя по всему, тебя привело сюда какое-то важное дело.

– Вовсе нет. Но должен ведь человек как-то зарабатывать себе на жизнь. А кому может понадобиться такой жалкий человек, как я, безобидный крестьянин?

Беседа продолжилась далеко за полночь, и крестьянин стал засыпать. Хозяин указал ему удобное спальное место, и крестьянин лег, даже не сняв верхней одежды.

– Сними джуббу, – сказал хозяин. – Сейчас ночи теплые, и тебе будет жарко.

Крестьянин так и сделал и вскоре уже крепко спал.

Шпион оторвал подкладку, нашел письмо аль-Мутадида, прочитал его, заменил быстро написанным ответом, снова зашил подкладку и бросил джуббу туда, где ее оставил крестьянин. Тот встал очень рано, тепло поблагодарил гостеприимного хозяина и отправился обратно в Севилью.

По возвращении он пришел к аль-Мутадиду и сказал, что в точности выполнил его поручение.

– Я тобой доволен, – сказал принц. – Ты заслужил награду. Верни мне джуббу и прими в дар этот полный комплект одежды.

Крестьянин, вне себя от восторга, взял одежду и стал рассказывать всем друзьям и знакомым, что принц пожаловал ему почетные одежды, словно он очень важная персона. О том, что он выполнил функцию курьера и доставил по назначению такие важные депеши, что, обнаружь их берберы, это стоило бы ему жизни, он так никогда и не узнал.

Изобретательный принц Севильи был действительно горазд на всевозможные выдумки и уловки, и в его арсенале имелся большой арсенал средств. Горе тому, кто вызвал его гнев. Такой человек мог даже не пытаться спрятаться в другом городе. Месть принца настигала его даже на краю земли. Рассказывают, что как-то раз слепой человек был лишен аль-Мутадидом большей части собственности, после чего он сам потратил остаток и, став нищим, отправился в Мекку. Там он не переставал прилюдно ругать тирана, который сделал из него, вполне состоятельного человека, нищего попрошайку. Об этом узнал аль-Мутадид. Он послал за одним из своих подданных, который как раз готовился совершить паломничество в Мекку, дал ему кошель с золотыми монетами, смазанными смертельным ядом, и сказал:

– Добравшись до Мекки, дай этот кошель твоему слепому соотечественнику. Передай ему привет и скажи, что это подарок от меня. Но ни в коем случае не открывай этот кошель сам.

Прибыв в Мекку, паломник передал слепому подарок аль-Мутадида.

– Клянусь Аллахом, – воскликнул несчастный, – он звенит, если его потрясти. Там внутри золото. Но почему аль-Мутадид разорил меня в Севилье, а теперь хочет обогатить в Аравии?

– У принцев бывают странные капризы, – ответил паломник. – Или, может быть, аль-Мутадид сожалеет о несправедливости, допущенной по отношению к тебе. Но меня это не касается. Я выполнил свою миссию. Бери этот кошель, и расстанемся с миром.

– Ты прав, – ответил слепой. – Прими сотню благодарностей за труды и заверь принца в моей бесконечной благодарности.

Зажав сокровище в руке, нищий поспешил в свою лачугу и там, тщательно заперев дверь, раскрыл наконец кошель. Говорят, нет ничего более приятного для человека, долгое время сражавшегося с нищетой, чем видеть золото, усладить свой взгляд завораживающим мерцанием золотых монет. Слепой севилец был лишен возможности видеть, но для него зрение заменили слух и осязание. Он сжимал драгоценные монеты в руках, подбрасывал их и с упоением слушал их звон, бесконечно пересчитывал их и даже целовал. Яд подействовал, и к ночи несчастный слепой умер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию