— Ты здесь уже сто лет и не знал, что существует призрачная еда?
Лиф выглядел расстроенным, как ребенок, опоздавший на автобус, идущий в Диснейленд.
— Мне никто об этом не говорил.
Посмотрев, как малыши едят торт, Элли вспомнила, что голодна. Она знала, что желание лечь спать, как и голод, со временем пропадет, но когда именно, ей было неизвестно. Если бы ей посчастливилось найти торт, она бы не проявила такой щедрости и не стала бы ни с кем его делить. Ну, разве что с Ником и Лифом, но уж точно не с толпой малышей.
— Вы реально затащитесь от Мэри, — сказала Осень.
Элли подумала, что в хипповском жаргоне девушки, так же как и в ее одежде, есть что-то приятное.
Северная сторона этажа была отделена от других помещений перегородкой. Резиденция Мэри. У входа стоял костлявый маленький мальчик с копной светлых кудрявых волос. Несмотря на скромный рост, он держался так, словно в его обязанности входило охранять покой Мэри от посторонних.
— Пришли новички, чтобы познакомиться с Мэри, — объяснила Осень.
— Новички! — сказал кудрявый воодушевленно. — Уверен, мисс Мэри захочет увидеть их немедленно.
— Ну, ладно, чао, — сказала Осень, помахала ребятам на прощанье и неторопливо двинулась назад к лифту.
— Забавная, да? — спросил кудрявый мальчишка. — Мне всегда смешно, когда я ее вижу.
Он представился, протянув каждому руку для пожатия.
— Меня зовут Страдивариус, — пояснил он. — Но все здесь называют меня Вари. Пойдемте, я познакомлю вас с мисс Мэри.
Внутри резиденции мисс Мэри оказалась целая коллекция мебели. Предметы плохо сочетались друг с другом, так как попали в Страну затерянных душ из разных мест и эпох. Вся мебель была призрачной: твердой на ощупь и яркой. Стало понятно, что хозяйка резиденции преуспела в сборе предметов, попадающих в Страну из мира живых.
Заметив гостей, Мэри плавно и грациозно заскользила к ним. Элли не любила судить о людях по одежде, хотя снобы, учившиеся в ее школе, именно так и поступали, но не обратить внимания на платье Мэри она не могла: оно было сшито из ярко-зеленого бархата, с кружевными белыми манжетами и кружевным воротничком, таким тугим, что, казалось, девочка вот-вот задохнется.
— Похоже, ты погибла по пути на свадьбу, — вырвалось у Элли.
На этот раз Ник не стал закатывать глаза — он ткнул Элли локтем под ребра.
— Это не она, — напомнил он. — А я.
Мэри спокойно смотрела в глаза Элли.
— Говорить о том, как и когда кто-то умер, невежливо.
Элли почувствовала, как румянец заливает ее щеки, и удивилась тому, что все еще в состоянии краснеть от неловкости, но Мэри взяла ее за руку, чтобы показать, что все нормально.
— Я просто объяснила. Никто и не ожидал, что ты об этом знаешь — ты же новенькая.
Она повернулась и посмотрела на Ника и Лифа.
— Вам предстоит многому научиться, а пока не стоит чувствовать себя неловко, совершив ошибку.
— Я не новичок, — заявил Лиф, избегая смотреть Мэри в глаза.
— Ну, здесь-то ты еще не был, — сказала Мэри, приветливо улыбаясь. — И можешь поступать как тебе удобно — чувствовать себя новичком или не чувствовать, как хочешь.
Ник не мог оторвать глаз от Мэри. Она поразила его воображение, как только он увидел ее. Дело было не только в том, что она была красива — она была элегантна, и манеры ее были так же гладки, как ткань, из которой было сделано ее платье. Все представились и пожали друг другу руки. Когда Ник держал за руку Мэри, она улыбнулась. Ник был уверен, что улыбка предназначалась именно ему, хотя рассудок подсказывал, что он пытается выдать желаемое за действительное. Но мальчик просто не готов был поверить, что Мэри может улыбаться так всем подряд.
— Вы, должно быть, устали с дороги, — сказала Мэри и, развернувшись, повела всех во внутренние покои своей резиденции.
— Мы не можем уставать, — произнесла Элли.
— На самом деле, — возразила Мэри, — это одно из распространенных заблуждений. Мы устаем, даже иногда выматываемся, но облегчает нам жизнь не сон. Мы отдыхаем, когда находимся в компании друг друга.
Элли скрестила руки на груди.
— Ой, только не надо выдумывать.
— Она не выдумывает, — вступил в разговор Вари. — Это чистая правда. Мы черпаем силы в других.
— А как же Лиф? — спросила Элли и посмотрела на мальчика, который не обращал внимания ни на что, наслаждаясь великолепным видом, открывавшимся за окнами квартиры Мэри. — Он провел в одиночестве сотню лет и по сей день полон энергии.
Мэри ничуть не смутилась.
— Значит, он нашел прекрасное место, хранящее воспоминания о жизни и любви.
Конечно, она угадала. Лес, в котором Лиф жил все эти годы, подпитывал его.
Элли не знала, что и думать по поводу «мисс Мэри». С одной стороны, всезнайки всегда были Элли неприятны, с другой — похоже, Мэри действительно знала все обо всем.
— Мы превратили верхние этажи этого небоскреба в общежитие, но большая часть помещений по-прежнему пустует. Можете выбрать себе любую квартиру, по вкусу.
— А кто сказал, что мы остаемся? — поинтересовалась Элли.
Ник снова подтолкнул ее под ребра, на этот раз сильнее.
— Элли, — прошипел он сквозь стиснутые зубы, — в этом мире не принято отклонять приглашения. Да и нигде не принято, если уж на то пошло.
Но если Мэри и обиделась, виду она не показала.
— Можете считать это временной остановкой, если вам так больше нравится, — сказала она сердечно. — Пересадкой на пути.
— Да мы никуда особо и не направлялись, — произнес Ник, стараясь придать улыбке как можно больше шарма. Его старания не принесли ощутимого результата — Ник был слишком потрясен всем, что ему пришлось увидеть этим утром.
Элли собиралась дать Нику увесистый подзатыльник, чтобы заставить посмотреть на вещи трезво и стереть с его лица эту дурацкую сальную улыбку, но сдержалась.
— Мы направлялись домой, — напомнила она мальчику.
— Ну, конечно же это совершенно нормально для новичков, — сказала Мэри тоном, свидетельствовавшим о том, что терпение ее безгранично. — Вы же не знаете, каковы последствия этого поступка.
— Перестань разговаривать со мной, как с невеждой, — потребовала Элли.
— Так ты и есть невежда, — снова вступил в разговор Вари. — Как и все новички.
Услышав это, Элли не на шутку рассердилась. К сожалению, возразить ей было нечего — кудрявый мальчик сказал правду: Элли, Ник и Лиф были не в выигрышном положении.
Вари подошел к шкафу и вынул из него три книги.
— Вот, смотрите, путеводитель по Стране затерянных душ для новичков, — пояснил он. — Забудьте все, что вы знаете о мире живых и постарайтесь понять, как все устроено здесь.