«О как, — ухмыльнулся я, про себя, — мы тут просто спутники благородной госпожи».
Впрочем, это был её дом и её правила, поэтому, соскочив на плотно подогнанные камни площади, я слегка потянулся, расправляя плечи и хрустнув суставами, оглядел замерший народ, с любопытством нас рассматривающий.
В это время двери центральной башни распахнулись и к нам на встречу выбежал тучный, уже в возрасте, коротко стриженный, чтобы скрыть обширные залысины мужчина, в туго обтянувшем необъятный живот камзоле.
— Папочка! — тут же радостно воскликнула Эльза, бросаясь к мужчине в объятия.
«Так вот ты какой — граф Харвинус,» — подумал я, разглядывая совсем не походившего на бравого военачальника человека.
Впрочем, весьма возможно, ратные подвиги были у графа далеко в прошлом, а сейчас он наслаждался заслуженной пенсией, в своём родовом графском замке.
— Доченька, дорогая, приехала наконец! — Вайнштейн старший расцеловал повисшую на шее дочь и обратил свой растроганно-радостный взгляд к нам. — Не представишь ли ты мне наших гостей?
— Да, папочка, конечно, — Эльза, как примерная девочка, оправила магическую броню на себе, разгладив ладонями несуществующие складки, а затем, блестя глазами, звонко, с затаённой гордостью произнесла, — Мой сеньор — старший инквизитор Ширяев, студент четвёртого курса магической академии, а также мои подруги Мерв, Рийя, Каррин и Отришия, также студентки четвертого курса академии.
— Вот значит как… — протянул граф, а взгляд его мгновенно стал острым и изучающим, — весьма рад увидеть как подруг моей дочери, так и её магического сеньора.
— Взаимно, уважаемый граф, — я чуть склонил голову, в лёгком поклоне.
Девушки за моей спиной тоже вразнобой принялись выражать свою радость от встречи с отцом Эльзы и Вайнштейн старший, переключившись с меня, тут же пригласил всех вовнутрь, приговаривая, — Вы как раз к столу. Мы с графиней только-только собирались поужинать.
Глава 13
Графиня оказалась тоже не молодой, но тщательно следящей за собой женщиной. Элегантное платье туго обтягивало её вполне стройную фигуру и только лицо и руки выдавали приличный возраст. Звали женщину Эльма.
Ещё раз, на глазок оценив возраст супругов, я понял, что Эльза была весьма поздним ребёнком, графу и графине явно было далеко за тридцать.
Обеденная зала была не слишком большой, по замковым меркам, но уютной. На стенах висели ковры и гобелены, с потолка свисал разлапистый магический светильник, за спиной графа чуть потрескивал тлеющими поленьями широкий камин, а дополняла антураж крупная кабанья голова над камином и несколько висящих на специальных крючках мечей.
Усевшись за крепкий дубовый стол, всё как положено, во главе сам Харвинус, по левую руку от него жена, по правую дочь, а остальных рядком дальше, мы стали дожидаться когда внесут блюда с едой. Меня усадили возле графини, напротив девчонок и я принялся разглядывать моих вассалок в не слишком ярком свете люстры.
Какими бы они небыли магичками, но происхождение ещё чувствовалось. Если Эльза, хоть и бросала на меня украдкой смущённые взгляды, вела себя за столом вполне уверенно, то вот Мерв с Каррин и Рийей, которые не могли похвастаться знатной родословной, конкретно зажались, в присутствии эльзиных родителей, чувствуя себя явно не в своей тарелке. Отришия, кстати, была чуть раскованней, видимо подобные мероприятия были ей не совсем чужды.
Заметивший это граф, первым делом кликнул слуг и приказал налить всем присутствующим вина. — За знакомство, — как он важно произнёс держа в руках самый натуральный рог.
По его знаку мне тоже поднесли подобный сосуд почти до краёв полный тёрпкой пахнущей, почему-то, вишней жидкости. Приняв рог из рук слуги, я с некоторым сомнением оглядел его, каким-то шестым чувством ощущая скрытый подвох. Затем присмотрелся к Вайнштейну старшему и понял, что тот держит его наоборот, изгибом от себя. Тут же перевернул свой и последовав примеру графа, поднялся, скрипнув тяжёлым резным стулом и прикоснувшись губами к краю, плавно выпил всё до дна.
Чуть кивнул, отставив рог в сторону, одобрительно заулыбавшемуся хозяину, произнёс, — отличное вино, ваше сиятельство.
Внезапно Харвинус совсем не по графски ткнул жену пальцем в плечо, от чего та недовольно поморщилась и громогласно заявил, — А гость-то не промах, а мать?! И пьёт правильно и хозяев знает как уважить. — Тут он посмотрел на Эльзу, подмигнул ей, после чего добавил, — Такого бы зятька нам, а, дочка?!
— Папа! — вскричала та, зардевшись, вскочила, буквально залившееся румянцем лицо девушки пылало, — зачем?!
— Харви, — строго добавила жена, — хватит смущать девочку, да ещё и при подругах. Она повернулась ко мне, извиняющимся тоном произнесла, — Не обращайте внимания, мой муж больше двадцати лет провёл по казармам да гарнизонам и любит своим армейским юмором периодически ставить всех в неловкое положение.
Вот только, в глазах Вайнштейна на миг промелькнуло что-то этакое, совсем не вязавшееся с широкой улыбкой на лице и я понял, что он не очень-то и шутил. Как впрочем, уверен, и графиня это понимала.
Да чёрт возьми, все это понимали, даже мои остальные вассалки, вон как дружно посерьезнели. Харвинус как опытный военачальник прекрасно знает что-такое провокация и обманный маневр, а значит сказал это не просто так. Но реакции, как и графиня, ждёт не от дочери, он её легко и так мог предугадать, а от меня…
Соображения эти пулей пронеслись в моей голове, и, собравшись с мыслями, я тоже улыбнулся и ответил, — Да и я смотрю, вы тесть мировой будете, и замок какой, а уж вино, ммм…
— Что замок, что вино, — охотно подхватил тот, — вот, — он обеими руками показал на готовую сгореть от стыда девушку, — дочь какую вырастил: умница, красавица, сильная магичка, вот где сокровище!
— Папа! — трагическим голосом произнесла Эльза, от которой, казалось, уже шел пар.
Остальные девчонки и вовсе смотрели на этот цирк выпучив глаза и забыв про еду.
— И не жалко такое сокровище отдавать? — подначил я графа.
— Жалко, не представляешь как, — казалось ещё чуть чуть, и Харвинус всплакнёт, вытирая набежавшую слезу платком. Вот только я был сильно неуверен в наличии у него не только платка но и способности выдавить из себя хоть слезинку. — Но девочка моя уже взрослая, пора свою семью заводить да внуками нас радовать.
Такого Эльза уже не выдержала и попросту сбежала, с грохотом уронив стул и почти вышибив дверь из зала.
Под укоризненным взглядом жены граф чуть пожевал губами и буркнул, — Мда, что-то я малость лишку дал.
Неловкость за столом только усилилась, и поклевав без аппетита, поданные яства, остальные девушки тоже поспешно откланялись. Правда Мерв не забыла прихватить с собой блюдо побольше с каким-то запечёным гусем или уткой, буркнув, что это для Эльзы.