Якудза из другого мира. Том VI - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калинин cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Якудза из другого мира. Том VI | Автор книги - Алексей Калинин

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Я всё видел, пусть и не так ясно, как при дневном свете, но всё же. Как только вступил внутрь, так сразу же ночное зрение пропало. Вот прямо так взяло, да и исчезло. Действие оммёдо Норобу закончилось, так что у меня было два выхода: либо ползти в полной темноте по «коридору смерти»; либо сделать оммёдо сэнсэя.

Я выбрал второй вариант. Правда, как сказал сэнсэй, это оммёдо очень энергозатратное. Как бы то ни было, но без зрения в логове ниндзя гораздо хуже, чем с небольшой слабостью.

Повторив все мудры сэнсэя, я приложил руки к глазам. От них снова произошла вспышка в мозгу, а сердце пропустило удар. Неожиданно я почувствовал себя так, как будто полдня бегал без остановки.

Ого, а сил это оммёдо и в самом деле отбирало немеряно. Интересно, сколько же сил осталось у сэнсэя, если он после двух таких смог прыгать с ловкостью обезьяны?

Как только распахнул глаза, так тут же в голубоватом сиянии увидел длинный коридор. Почти такой же я проходил в обустроенном под тренировочный процесс здании. Что же, черт не выдаст, свинья не съест. Надо бы потихоньку двигаться вперед…

Первая ловушка была точно там, где она располагалась в тренировочном коридоре. Я пригнулся. Двинулся дальше. Ступал осторожно, чтобы не активировать ни один спрятанный механизм.

Шаг за шагом. Шаг за шагом я продвигался вглубь коридора. Впереди маячила цель, которой надо достигнуть бесшумно. За спиной осталась Арису — она следила за входом. Я бы сам с ней остался, но необходимость защитить семью Малыша Джо толкала вперед.

Если бы кто меня сейчас увидел, то вполне мог бы принять за призрака — настолько тихо я двигался. И вместе с тем, мне удавалось легко и непринужденно избежать ловушек, расставленных то тут, то там. Всё-таки движения в полной темноте тренировок научили сопоставлять шаги, приседы, перекаты.

Спустя пять минут неспешного передвижения тихонько дотронулся до двери главы деревни, скрытой в бамбуке.

Голубоватое свечение выдало стоящие по краям комнаты большие аквариумы. Змеи спали, свернувшись морскими канатами. То же самое делал и глава деревни, правда он, в отличие от змей, клубком не сворачивался, а раскинулся морской звездой и чуть похрапывал, подняв куцую бородку к потолку.

Убивать спящего не так почетно, как в бою, лицом к лицу, но я сюда вовсе не за честью пришел. Да и вряд ли смогу справиться с главой деревни, пусть даже он и будет после сна. Поэтому я решил его не будить, а хорошим ударом отправить Митсэру следом за сыном. Если он так соскучился по Оде, то пусть как можно быстрее увидятся…

И вот насчет увидятся… Если меня так лихо спалили Истинным Взором, то почему бы не воспользоваться этим умением ниндзя и не повернуть его в свою сторону?

Застыв на пороге, я стал перестраивать своё лицо. Да, пусть перед моим внутренним взором была только примерная картинка, но если все карты разыграть как надо, то я смогу задействовать ещё одну силу, которая невольно выступит за меня…

Перестраивал недолго — время поджимало. Отражения не видел, но подумал, что и так сойдет. Я начал подкрадываться к спящему, когда краем глаза увидел небольшое движение — одна из змей подняла голову и уставилась на меня неподвижным взглядом. И тут меня прошиб ледяной пот — в аквариуме этой змеи не было стеклянной стенки.

Похоже, что она была вместо охранника, почувствовала легчайшие вибрации моих шагов и теперь готовилась к прыжку.

Готовилась прыгнуть на меня!

Вот только этого мне для счастья не хватало!

Чтобы после всего перенесенного я был укушен всего в трех шагах от предполагаемого трупа!

Да вот хренушки!

Я воскресил в памяти те мудры, какие делал Кенджи Утида перед аквариумом в своём доме. Воскресил, а после начал пальцами творить их…

Змея всё выше и выше поднимала сплющенную головку. Ещё немного и…

Она прыгнула, а я выставил последнюю мудру и выбросил руки в её направлении. Волна холода окутала летящую стрелу, не замедлила полет, но заморозила в полете. А я…

Я поймал тайпана точно также, как ловил змею в первый раз, когда Митсэру бросил живой снаряд в меня! Правда, на этот раз в моих руках оказалась не хлещущая хвостом бестия, а ледяная дубинка с торчащими клыками и застывшим взглядом. На кончиках клыков даже желтенькие капельки яда замерзли.

Вот и оружие, которое поможет справиться с главой деревни, скрытой в бамбуке. Пусть это не благородная катана, но захерачить можно и ледяной змеюкой. Главное — попасть в нужное место. Тогда кровь быстро разнесет яд по телу и, спустя несколько мгновений, глава деревни, скрытой в бамбуке, отправится догонять своего сына.

Я приблизился к лежащему старцу. Его бородка всё также боевито смотрела в потолок, открывая незащищенное горло. На миг я заколебался, но это был всего лишь миг — я вспомнил, что этот утырок не моргнув глазом заставил вырезать целую деревню небесного огня.

В следующую секунду клыки тайпана вонзились в горло старца. Он моментально проснулся от резанувшей боли, уставился на меня, бросил взгляд на покрытого ледяной коркой тайпана и прохрипел:

— Сэтору, мы же договаривались… предатель…

— О чем же мы договаривались? — невольно вырвалось у меня.

Неожиданно сухая морщинистая рука взметнулась вверх. Если бы я не был настороже, то мне в глаз впился бы знакомый кунаи. Вот только на этот раз он был без записки. Похоже, что Митсэру всегда держал его под рукой. На всякий случай…

Случай не выпал — я поймал заточенное лезвие. Чтобы не оставлять отпечатков пальцев — вытер о материю одеяла и положил рядом с судорожно содрогающимся телом главы деревни. Оружие должно оставаться с хозяином.

Он пытался создать мудры, но пальцы уже не повиновались, а остатки силы ушли на бросок снаряда. Всё, что оставалось главе деревни, это со злобой прожигать меня взглядом. Впрочем, вскоре глаза заволокло поволокой, а после…

— Мацуда, моя семья отомстит тебе, — вспыхнули алым зрачки Митсэру.

Во как! Истинный Взгляд снова в деле. Что же, мне пора уносить ноги. Я всё разыграл как надо. Застывшую в горле умирающего главы деревни тайпана я бросил. Как только оттает, так пусть уползает прочь. Сейчас же я должен буду выбраться наружу, не смущая своим внешним видом возможных проснувшихся жителей деревни.

Обратный путь я преодолел с возможной скоростью. Хрен его знает, как этот Истинный Взгляд работает? Вдруг он сейчас голосовым сообщением разлетится по головам спящих ниндзя, а те повыскакивают в одном нижнем белье?

Я не хотел их смущать, поэтому вырвался на свободу так быстро, как только смог. Даже быстрее, чем в тренировочном «коридоре смерти». И ведь не задел ни одну ловушку!

Сам удивился, но сделал!

Как только выбрался из «коридора смерти» и аккуратно закрыл за собой скрытую в камне дверце, так тут же едва не получил в затылок заточенный сюрикен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению