Академия драконьих всадников - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фельдман cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия драконьих всадников | Автор книги - Ирина Фельдман

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Спасение близко.

Глава 11
Дела сердечные

Изображение появилось само по себе. Яркое, чёткое, определённо в разы лучше того, что смог сотворить Валь. Только новое зеркало явно было меньше предыдущего.

– Что у вас случилось? – без предисловий спросил Дарнли. – Чадвик, по вас как будто дракон топтался.

Перебивая друг друга, мы рассказали о наших злоключениях. Маг слушал внимательно и не встревал. Терпеливо ждал, пока мы закончим.

– На расстоянии я ничего не могу сделать. И вы сами не пытайтесь, всё равно не выйдет. – Дарнли в задумчивости слегка сдвинул брови и обратился куда-то в сторону: – Крофтон, вас учили строить порталы?

Эдрик бодро отрапортовал:

– Мне хорошо удаются порталы, профессор!

– Поверю на слово, вы мне кажетесь способным студентом. Чадвик, вы можете как можно точнее объяснить, где располагается Чадвик-холл?

– Это лишнее, – вклинился Эдрик. – Я тысячу раз там бывал и даже домик этот видел, мы с Валем как-то раз створку чинили. Так что портал построим в два счёта.

Дарнли одобрительно кивнул.

– А вы тогда сидите смирно и даже не думайте вылезти наружу. Это может быть опасно.

– Куда уж хуже, – брякнула я.

Взгляд мага сосредоточился на мне.

– У моих сестёр тоже есть такая безделица. Домик представляет собой короб на деревянных ножках. Если у этой ведьмы что-то подобное, вы просто упадёте и разобьётесь. А про котят и собачек, которые обитают в девичьих комнатах, даже объяснять нет смысла.

Мы с Валем сидели плечо к плечу, и от меня не укрылось, что при слове «ведьма» он нехило так напрягся. Представляю, как ему было обидно и больно это слышать.

А после того как отключился волшебный «скайп», парня вовсе затрясло крупной дрожью. Я погладила его по спине:

– Всё складывается прекрасно. Сейчас придёт Дарнли и вытащит нас.

Я понимала, какие его одолевают переживания, точнее, о ком, и всё же старалась не акцентировать на этом внимание. Однако было нелегко заставить Валя думать о другом.

– А если у него не получится… Придётся обращаться к другим магам, но это только через надзор. Это всё из-за меня.

Сев напротив, я легонько постучала ему по лбу:

– Ты не обязан отвечать за чужие проступки. У каждого своя голова на плечах должна быть. И Дарнли не злой, хоть иногда ведёт себя как последняя злыдня. Он сделает всё, чтобы не допустить беды.

Замолчала, потому что снаружи раздался душераздирающий треск. Может, звук и не был таким ужасным, будь мы не заколдованными…

Послышались шаги. Тяжёлые, однако землетрясение в домике не началось. Дремавший под столом шпиц нервно затявкал и бросился к нам в поисках защиты и утешения. Пусть это и была игрушка, я посочувствовала зверёнышу. Скомандовала «Лежать!» и ласково потрепала сбившуюся в комочек собаку. Тихо ты, не до тебя сейчас.

В окошки проник желтоватый свет – за пределами домика зажгли лампы. Что-то замерцало, и освещение снова выправилось.

– Вот он, профессор, – приглушённо возвестил Эдрик.

– Можете говорить в полный голос, я поставил непроницаемые чары. Пока ничего не трогайте, я проверю.

Шаги приблизились, на нас упала тень. По стенам поползли волноподобные всполохи.

– Для нас с вами он неопасен, – вынес вердикт Дарнли.

От подкатившего волнения у меня аж дыхание сбилось. Как-то это всё стрёмно.

Вслед за мягким щелчком стена с окнами стала медленно отдаляться от нас. По полу пошла еле уловимая вибрация. Пространство как-то сузилось, став компактней. Предметы затряслись и потеряли лоск, обретя при этом вид киношного реквизита. Мы с Валем вскочили на ноги, а перевозбудившаяся собачка в панике забегала вокруг.

Перед нами открылся умопомрачительный вид на огромную комнату. Сколько же мне ещё надо пройти метаморфоз, чтобы привыкнуть ко всему этому безумию?

– А вот и они, – сказал Дарнли так, словно нашёл сбежавших из клетки хомячков. Он подошёл ближе и чуть наклонился.

Как бы я ни была рада его появлению, у меня не возникло желания шагнуть навстречу. Наверное, где-то глубоко в подсознании у меня был заложен страх перед великанами.

– Ого, ничего себе! Как здорово! – восхитился Эдрик и стушевался от строгого взгляда преподавателя. – О нет. Это всё, конечно, плохо. Я всего лишь имел в виду, что впервые сталкиваюсь с такой магией.

Я звучно откашлялась, и оба повернулись ко мне.

– Привет, добрый вечер, здравствуйте! Так вы будете нас отсюда доставать или как?

Дарнли провёл раскрытой ладонью по воздуху, но внутрь руку совать не стал.

– Магия фейри, бесспорно. И наложена бессистемно. Как в приступе безумия. Придётся повозиться.

– Да блин! – Я подняла с пола лезущую на меня собачку и шикнула на неё. – Просто вытащи нас и увеличь. Что тут сложного?

– Что тут сложного? – переспросил Дарнли больше насмешливо, чем гневливо. – А ну дай сюда псину.

Переживать за игрушечное животное – иррационально, поэтому я, давя в себе жалость, вложила собачку в протянутую руку. Бедный пушистик заливисто взвизгнул, когда сомкнулись большие пальцы и его вытащили наружу.

Визг прекратился. Дарнли раскрыл ладонь и продемонстрировал миниатюрную фигурку шпица. Ладненькую, милую, но всё же игрушку. Без пояснений закинул её обратно, и снова ожившая собака побежала прятаться под стол.

– Но мы же не как она, – возразил Валь. – Она не была живой. Я сам сделал эту фигурку.

– Проверить на вас?

– Нет-нет! – Парень попятился. – Не трогайте меня. Мне не по себе от всего этого. Я же в первый раз… заколдован.

– С первым разом вас.

– Вообще в первый раз подвергся трансформации!

– Примите мои двойные поздравления. А знаете, Чадвик, я по-настоящему потрясён, что первокурсник с непрофильного факультета смог наладить зеркальную связь, будучи так сильно опутан колдовством фейри. Вы молодец.

Во мне проснулась гордость. За обоих. Один показал себя героем, другой доказал, что не всегда бывает чёрствым.

Маг приподнял волшебную палочку со вспыхнувшим на конце белым огоньком.

– Посмотрим, на чём основан ведьминский ритуал.

Вырвавшиеся из палочки белые нити затанцевали в воздухе, распылились, складываясь в два сердечка. Соткавшиеся из блестящей пыли маленькие, будто девичьи, ручки изобразили несколько движений, имитирующих шитьё. Сердечки, пронзённые красной пульсирующей нитью, плотно прижались друг к дружке, и вся картинка исчезла.

– Это что, загадка? – вслух предположила я.

– Это обряд приворота, – сказал Эдрик. К этому времени он успел подтащить стул, чтобы лучше видеть происходящее в домике. – Хоуп смастерила два сердечка и сшила их между собой, только вышло то, что вышло. Подумать только, а она ведь такая хорошая девочка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению