Изгой - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Распопов cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изгой | Автор книги - Дмитрий Распопов

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— И? Какие последствия? Ну нет в этом поколении, будут в следующем, мы ведь были всегда, — она всё ещё не понимала проблемы.

— Элиза! — шикнул на её муж, — что будет через десять? Двадцать лет?! Некому будет учить их, некому передавать опыт! К тому же нет никакой гарантии, что такие дети будут рождаться в будущем!

Девушка от ужаса, прикрыла рукой рот.

— Это же…это…, - она не могла подобрать нужных слов, чтобы описать сказанное мужем.

— Крах. Крах всему мировому порядку, — он наклонился и прикоснулся пальцем к губам, — никому.

Она понятливо кивнула, и отошла распоряжаться слугами. Гости не должны были заметить отсутствие хозяйки или её внимания к ним.


Три года спустя послесмерти Жнеца

Муж с каждым днём всё дольше задерживался в императорском дворце, практически не появляясь дома. Энтони исхудал, постоянно не высыпался, и стал через чур нервным и раздражительным. Когда Элиза пыталась с ним поговорить о происходящем, он лишь становился злым и закрывал ей рот, называя обсуждения слухов, государственной изменой. А обсудить было что, шила в мешке не утаить, поскольку все семьи империи были тесно друг с другом связаны и новости о том, что третий год подряд не рождаются малыши со способностями к ремеслу, начали нагнетать панику. Всех текущих ремесленников, а особенно детей, поимённо учли, выдав особые бумаги, закрепивший их статус. Воины и мелкие конфликты временно заморозились по всему миру, поскольку сбившие ноги послы курировали по странам, заключая договора и предлагая новые союзы. Шёл учёт и контроль всех, кто был способен выдоить из другого человека хоть каплю души.

Вельфор насторожился и поднял голову, откладывая очередную книгу в сторону. Внимательные глаза остановились на ней и он также молча протянул руки.

— Энтони? Почему так рано? — удивился она, безропотно поднимая набирающего вес малыша к себе на руки и спускаясь вниз.

Внезапно она услышала грохот выстрелов, людские крики, а затем дверь дома вздрогнула от первого удара, а со второго сорвалась с петель и упала внутрь, рассыпав осколки стекла по мраморному полу. Тут же в дом ввалились три озверелого вида мужчины, один из которых увидев дворецкого, нацелил на него револьвер и выстрелил. Второй, увидев двух служанок, закричавших от ужаса при смерти главного распорядителя дома, кровожадно улыбнулся, бросившись к ним.

В дом следом тут же ворвались окровавленные мужчины и женщины, вооружённые кто чем: кто ножами, а кто и просто деревянными дубинами со вбитыми в верхушки гвоздями. Всё произошло так быстро, что Элиза от кошмара происходящего, замерла неподвижной статуей. Вожак, ворвавшийся первым, подняв голову увидев на лестнице дворянку. Громко свистнув, он отозвал второго своего бойца, который оставил служанок в покое и направился наверх.

— Я первый, — осадил его главный, когда тот протянул руку, чтобы утащить за собой замершую от ужаса девушку в комнату.

Внезапно мужчина молча свалился на пол, прямо перед ногами, а малыш, раздвинув объятья матери, соскользнул вниз, и перешагнув через труп, направился по лестнице вниз. Прямо к толпе обезумевших от крови людей.

— Она ведьма! — завизжала одна из женщин, видя, что её упавший муж даже не шевелится, — ведьма! Сжечь её!

Толпа людей тут же колыхнулась вперёд, чтобы смести с трудом спускающегося малыша с лестницы, но все также молча, стали падать там, где их настиг невидимый удар. Все кроме главаря. Дойдя до которого, трёхлетний малыш, будучи чуть выше его колена, внимательно посмотрел на того снизу вверх и дотронулся до ноги. Бандит вздрогнул, попятился назад и бросился бежать прочь.

На дом сначала опустилась тишина, затем раздался сначала громкий вой девушек-служанок, а затем онемевшая Элиза пришла в себя, бросившись к сыну, стараясь при этом не наступать на лежащих вповалку людей. Подбежав, она бросилась к малышу, рыдая и обзывая себя плохой матерью, но тот лишь поднял руки, так, как обычно просился, чтобы его куда-то отнесли. Сквозь слёзы, она приказала девушкам забаррикадировать вход мебелью, а сама отнесла сына на верх, где он снова уселся за книгу, как ни в чём не бывало. То, что сын скорее всего будет немым, они с мужем уже смирились, поскольку сколько бы докторов и учителей они не приглашали, никто не мог внятно объяснить, почему тот молчит. Вытерев слёзы и убедившись, что с ребёнком всё в порядке, она вернулась назад, чтобы найти хоть какое-то оружие и приготовиться, если будет повторное нападение.

* * *

Через час в доме было полно полиции, а Энтони, в порванной одежде и безумным взглядом, баюкал в объятьях жену и сына.

— Дорогой? Что происходит? Что случилось? — внезапно жена громко всхлипнула и заплакав в голос, уткнулась ему в подмышку, — они хотели нас убить!

— Бунт черни, — тяжело ответил он, — стало больше невозможно скрывать наличие проблемы с рождаемостью ремесленников и чернь, обрадовавшись этому взбунтовалась, устроив погромы. Тысячи людей и ремесленников, были убиты. Кровь разлилась по всему городу. Сейчас полиция и войска наводят порядок.

— Но почему? Как это допустили?

— На этот вопрос императору и сэру Артуру ответит сегодня глава тайной полиции, — он пожал плечами, — насколько я понял, это происходит не только у нас. Последователи какой-то секты из Республики, несут своё учение по странам, запудривая мозги простым обывателям, о том, что грядёт конец света и предотвратить его можно, только убив всех ремесленников в мире. Кто-то их слушает, кто-то нет, но результат ты видишь сама.

— Что же будет дальше? Как теперь жить, зная, что в любой момент на дом могут напасть? — всхлипывала она, теснее прижимаясь к мужу и обнимая при этом ребёнка.

— Мы однозначно переедим во дворец, — успокоил её муж, — личное распоряжение императора, нам выделят половину крыла.

— Ого! Откуда такая честь?! — слёзы мгновенно прекратились и девушка удивлённо посмотрела на Энтони.

— Из-за него, — он показал на сопящего сына, переворачивавшего страницы новой книги.

— А, — она хотела задать ещё вопрос, но тот покачал головой, — давай не здесь будем это обсуждать.

— Хорошо дорогой, но императорский дворец…, - она покачала головой, — сколько всего нужно будет перевести.

— Не волнуйся, это не наши проблемы. Выделен камердинер, который будет всем этим заниматься, — он погладил её по голове, пытаясь успокоить, — сейчас главное, что ты и сын в безопасности, со мной.

* * *

— Как обследование Вельфора, Артур? — император успокаивающе махнул рукой, видя, как Энтони при звуках этого имени, дёрнулся в кресле.

— Успокойся, мы не могли доверить тебе столь щепетильное дело, его обследовали аккуратно и нежно другие исповедники, — осадил было открывшего рот старика император.

Тот безвольно упал в кресло от этого окрика.

— Мы не можем рисковать, тем более, если он может вырасти похожим на сам знаешь кого, — продолжил тот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению