Тайна Холли - читать онлайн книгу. Автор: Катя Брандис cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Холли | Автор книги - Катя Брандис

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Миро, как раз проходивший мимо с Джефри, Клиффом и Бо, выглядел расстроенным.

– Ах, как жаль, раньше они мне так нравились! Надеюсь, остальные классные рисунки никто не испортит!

Волки изумлённо уставились на него, даже забыв посмеяться надо мной. Загоготав, они прошли в класс, к счастью, не заметив, как я стоял и смотрел им вслед. Джефри и его стая – союзники Эндрю Миллинга. Теперь они стали опаснее, чем когда-либо, и Миллингу больше незачем было внедрять в школу других шпионов.

Сохранять невозмутимый вид было трудно. Нельзя, чтобы волки догадались, что Миро говорил со мной и случайно разболтал их секрет.

Первым уроком по средам всегда было человековедение. Миро, всё ещё в волчьем обличье, рассматривал коллаж на стене – на одном из прошлых уроков мы ходили на экскурсию и фотографировали, что разрешено в мире людей, а что – нет. Всё запретное мы потом перечеркнули. На фотографиях было видно, как мы веселились на этой экскурсии: Куки раскачивалась на телевизионной антенне и лукаво поглядывала в камеру. Холли в беличьем обличье изображала, будто собирается навалить кучку на капоте машины. Джефри, высунув язык, позировал перед витриной, будто хотел её облизать, а Сумрак прятал в супермаркете яблоко под свитер (мисс Кэллоуэй потом заставила его вернуть яблоко на место).

– Что делает этот мальчик-ворон? – с интересом спросил Миро.

– Похищает фрукты, – объяснила ему Тень. – Но мисс Кэллоуэй сказала, что он сначала должен заплатить на кассе выкуп.

Я улыбнулся. Близнецы-вороны всё ещё находились под впечатлением от похищения Мелоди.

– Сегодня мы обсудим человеческие пословицы и поговорки, – объявила Сара Кэллоуэй. – Вы знаете какие-нибудь из них, особенно те, что связаны с животными?


Тайна Холли

– Однажды я слышала, как кто-то сказал «коту под хвост», хотя никакого кота поблизости не было, – вспомнила Куки.

– Кстати, что означает «быть совсем ку-ку»? – спросила Тень. – Я слышала, что бывают настенные часы с кукушкой, но вряд ли имелись в виду они.

– «Быть совсем ку-ку» означает «сойти с ума», – робко подала голос Хуанита, и мы все удивлённо уставились в потолок. Иногда мы забывали, что она сидит там, наверху, но время от времени она говорила умные вещи.

– Верно, Хуанита, – похвалила её мисс Кэллоуэй. – Люди представляют, будто у сумасшедших вместо мозга в черепе сидит кукушка.

– Вот оно что, – протянул Сумрак. – Я бы тоже не смог думать, если бы у меня в голове кто-то куковал.

– А что означает эта поговорка про кота? – с любопытством спросил я.

Мисс Кэллоуэй смущённо кашлянула:

– Боюсь, это означает, что что-то оказалось напрасным.

– Вот как. – Я мрачно записал. Именно так оно и было – напрасно. Разрозненные факты указывали на то, что Эндрю Миллинг планирует совершить что-то, что для людей хуже смерти – он сам это сказал в день моего последнего экзамена. Но я понятия не имел, что нужно предпринять, чтобы это предотвратить, и вынужден был бездействовать, а он привлекал на свою сторону всё больше оборотней. Да, один раз мне удалось с помощью друзей победить его, но всё оказалось напрасным: он богат и могуществен – а кто я?

Брэндон, очевидно, при слове «напрасно» подумал о другом. Он что-то нацарапал на листочке и подвинул его мне. Я прочёл записку под партой.

«Нужно продолжать искать доказательства! Мы так и не выяснили, кто на самом деле ограбил банк!»

«Я знаю, – нацарапал я в ответ. – Мы с Холли сегодня отправляемся в город с секретной миссией. Пойдём с нами». Надеюсь, всё пройдёт хорошо, когда Холли впервые явится к Сильверам в обличье девочки!

Мои размышления нарушил голос Клиффа:

– Я знаю ещё одну: «И рыбку съесть, и косточкой не подавиться». Кажется, это означает воспользоваться преимуществами, избежав при этом недостатков.

Мисс Кэллоуэй похвалила Клиффа, а Миро бросил на него восхищённый взгляд.

– «Делить шкуру неубитого медведя», – сказал Бо, и Берта мрачно на него посмотрела.

– Я знаю ещё одну, – высокомерно процедил Джефри. – «Лучше умереть волком, чем жить псом».

Видимо, он уже мечтал, как станет правой рукой Эндрю Миллинга и будет властвовать над миром. На самом деле Джефри предпочитал быть живым волком и ни за что не осмелился бы повторить эту поговорку на уроке миссис Паркер. Иначе он впервые получил бы плохую оценку по музыке!

– Давайте как-нибудь ещё обсудим поговорки, придуманные оборотнями? – предложила Виола. – Я знаю одну очень хорошую: «На жизненном пути не забывай полакомиться цветами на обочине!»

Волки, включая Тикаани, хохотали до упаду.

– Есть и получше, – заметил Джефри. – «Когда бежишь по лесу, не забывай полакомиться кроликом на обочине».

Нимбл обиженно захлопнул тетрадь:

– Ну спасибо, Джефри.

– «Делать из мухи слона», – вмешалась Лу, видимо, чтобы снова развеселить класс. У неё получилось: это показалось смешным не только мне. Как хорошо, что у нас в школе не было оборотня-слона: в зверином обличье он разнёс бы полздания!

– А такую вы слышали: «Жене покориться – в обезьяну превратиться»? – продолжала Лу. – Странно звучит: ведь люди не умеют превращаться в животных.

– Да, но поговорка про слона ещё более дурацкая, – возразил я. – Как будто бывают оборотни с двумя звериными обличьями!

Мисс Кэллоуэй задумчиво посмотрела на меня:

– Интересное замечание, Караг. На самом деле существуют легенды, будто…

Она не договорила, так как в этот момент прозвенел звонок. Мне было любопытно, что она собиралась рассказать, но Брэндон уже вскочил и подошёл ко мне, чтобы обсудить дальнейший ход расследования.

Незваный гость
Тайна Холли

Последним уроком в этот день был урок борьбы и выживания.

– Вам удалось разыскать прежнюю стаю Миро? – спросил я Билла Зорки, пока не начался урок.

Он покачал головой:

– Тут что-то не так. Мне кажется, их территория намного севернее, в Йеллоустоуне. Возможно, они нарочно подались на юг, чтобы завести Миро как можно дальше и бросить. – Выражение его лица было таким же мрачным, как у меня.

Тут к нам, виляя хвостом, подбежал Миро, и мы поспешно сменили тему.

– Караг, сегодня ты борешься с Брэндоном – в человеческом обличье, – распорядился Зорки. – Миро, ты в зверином обличье тренируешься с Куки.

– С опоссумом?! – возмутился Миро. – Это же добыча, а не член стаи!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию