Два лика Ирэн - читать онлайн книгу. Автор: Полина Ром cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Два лика Ирэн | Автор книги - Полина Ром

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Ирэн помялась и задала ещё один вопрос:

— А ваша матушка?

— Её угнали в плен.

— В плен?! Она… Она сейчас в плену?!

— Она там умерла. Пока шли переговоры о сумме выкупа.

И столько равнодушия было в этих словах…

Ночью Ирэн плакала от собственного бессилия…

Замок появился на горизонте после обеда, когда на землю уже падали лёгкие сумерки. Он был не просто велик, он был громаден! Карета катилась по довольно широкой дороге, местами из-под растоптанного копытами, грязного снега проглядывали булыжники. Трясло немилосердно, в открытое окно задувал ледяной ветер, но Ирэн не собиралась закрывать маленькие ставни и не задёргивала внутренние шторки – ей было интересно. Анги ёжилась от холода, как и хозяйка, но выглядывала в другое окно. Именно здесь, в этом замке, им и предстоит прожить всю жизнь.

Стена, из-за которой виднелись многоэтажные башни, была высотой метров двадцать, если не больше. Когда они проезжали в ворота по откидному мосту, Ирэн смогла оценить толщину защитных стен – метров шесть. В замке лорда Беррита было не больше четырёх. И только въехав в огромный двор, она заметила следы недавнего ремонта. Похоже, довольно большой кусок стены был раньше выбит. Ирэн вообще не представляла, как в мире без пороха возможно такое? Чем, интересно знать, можно разрушить толстенную каменную кладку?!

Часть замка тоже лежала в руинах – две разрушенные башни. У одной ремонт подходит к концу. Видна свежая кладка и новые стёкла в окнах. Состояние второй – значительно хуже. У неё нет даже крыши, и похоже, что в ней был пожар. Что именно могло гореть в этом царстве камня, Ирэн даже не представляла. Понятно, что сперва хозяева начали восстанавливать ограду, а потом уже… А потом, судя по всему, у них кончились деньги. И теперь Ирэн будет жить здесь, чтобы лорд мог восстановить свой дом.

С широкого крыльца центральной части строения сбегали несколько мужчин. Лошадей лорда и капитана подхватили под уздцы, солдаты спешивались и гомонили. Из конюшни выскочило с пяток молодых мальчишек под предводительством трёх взрослых мужчин и одного крепкого ещё старика. Коней принимали, а солдат, судя по всему, ждала тёплая казарма – внутри крепостной стены длинный низкий дом, вросший в неё, дымил аж тремя печными трубами. Истошно лаяли несколько цепных псов. Кроме того, лай раздавался ещё и от крытого загона. Псарня? Возможно…

Тем временем, на крыльце выстраивались люди. Мужчины и женщины разных возрастов. Солидный крупногабаритный мужчина с седыми усами и бритой головой занимал центральную часть крыльца. Ирэн присмотрелась, пытаясь понять, кто это такой.

Дверцу кареты резко распахнули. Лорд Ричард стоял и ожидал её, первый раз протянув руку. Из старых фильмов Ирэн знала, что сейчас её должны представить слугам, как хозяйку дома. И всё равно, всё это зрелище ей казалось несколько нелепым и излишне пафосным. Зачем людям мёрзнуть полуодетыми на крыльце, если можно подождать в доме?! Положив озябшую руку на подставленный локоть, она покорно шла рядом с лордом Ричардом, а мужчина с седыми усами спустился с крыльца и шагал им навстречу.

В пяти метрах от крыльца он низко поклонился лорду и сказал:

— Лорд Ричард, без вас всё сошло благополучно. Но я счастлив, что ты вернулся, племянник.

Лорд отпустил Ирэн, сгрёб мужчину в объятия и, похлопывая по спине, спросил:

— Как разродилась Стельга, дядя?

Мужчина засмеялся и ответил:

— Ты получил прекрасное потомство, мой мальчик!

Шок, который испытала леди Ирэн, так отчётливо проступил у неё на лице, что дядя лорда рассмеялся ещё веселее.

22

— Представь меня своей жене, Ричард, и я покажу ей потомство Стельги. — Дядя продолжал весело улыбаться.

Лорд оглянулся на побледневшую Ирэн, очевидно понимая, что ей дурно. Он чуть сморщился, но замечание делать не стал. Кто знает, жалость к жене или какое-либо другое чувство заставило его сказать:

— Стельга – лучшая сука на моей псарне, дядя. И, разумеется, я волновался за приплод. Но сперва я представлю мою жену тебе и слугам.

Говорил он это не жене, а дяде. Ирэн вновь почувствовала себя неодушевлённым предметом.

Само представление запомнилось Ирэн смутно. Дядю лорда Ричарда звали сквайр Гай. Он был дядей лорда со стороны отца, но война разорила его полностью. В замке у племянника он выполнял функцию кастеляна. Всё это Ирэн узнала через некоторое время.

А пока – просто смотрела, пытаясь оценить людей, с которыми бок о бок ей предстоит жить. Первым ей представили капитана охраны замка, господина Оллина Норриса. Высокий блондин с поредевшими надо лбом волосами, лет тридцати, ровесник лорда. Даже к концу зимы загар не смылся полностью – похоже, что основное время он проводит на улице. Одет удобно и практично, никаких шаровидных штанов, подбитая мехом туника до середины бедра, обычные суконные штаны заправлены в сапоги. Лицо совершенно непроницаемое. Не поймёшь, как он относится к новой хозяйке, рад ли её присутствию. Хотя лорда Ричарда поприветствовал очень тепло.

Из общей толпы выделялись: главный повар – Брюн, исключительно своими габаритами, мисса Альта – молодая пышногрудая вдова в зелёном суконном платье и с густой каштановой косой, обёрнутой короной вокруг головы — заведующая горничными замка. О её трауре говорила чёрная элегантная атласная наколка. О такой Ирэн ещё дома рассказывала Анги – головы в обязательном порядке покрывают невестам и вдовам. Невестам – белый цвет, вдовам – чёрный. Ну и прислуга должна волосы прятать. Хотя эта наколка ничего не покрывала и не прятала, смотрелась, скорее, как маленькая чёрная корона. К её ногам жались двое детей – рыжеватый мальчик лет семи-восьми и девочка лет трёх. Их Ричард ласково потрепал по головам – мальчик радостно улыбнулся ему, а девочка попыталась спрятаться за маму. Ирэн порадовалась, что хоть к детям он относится хорошо. Может быть, из него выйдет совсем неплохой отец?

А ещё Ирэн отметила про себя новое обращение – мисса. Стоит спросить у Анги, когда одни останутся, что это значит. В замке отца она такого не встречала.

Кроме миссы Альты присутствовали ещё две женщины постарше. Одна из них – худощавая, с пегими от седины волосами, в сером шерстяном платье – хозяйка ткацкого цеха, госпожа Вонда. Вторая – с тяжёлым лошадиным лицом, заведовала швеями. Имени её Ирэн пока не запомнила. Лакеи и горничные носили одежду практичного коричневого цвета. На горничных были ещё довольно смешные маленькие шапочки из белого полотна и фартуки, закрывающие фигуру до колена. Не слишком чистые фартуки, надо сказать.

После представления слуг Ричард отправился смотреть своих щенков вместе с дядей, мисса Альта поклонилась и сказала:

— Комнаты для вас готовы, леди Ирэн. Сейчас греют воду, вы сможете помыться с дороги. Труди отведёт вас, а я пока распоряжусь доставить к вам в покои багаж и присмотрю за слугами. — она ласково улыбнулась Ирэн, очевидно понимая, как неловко себя чувствует леди и как сильно устала в дороге.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению