Два лика Ирэн - читать онлайн книгу. Автор: Полина Ром cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Два лика Ирэн | Автор книги - Полина Ром

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

«Однако, как графиня могла придумать такое? Умная женщина, что тут скажешь! Жаль, что дочь Беррита, но тут уж ничего не поделаешь… Вот ребёнок от неё порадовал бы меня гораздо больше! И воспитать его она бы сумела значительно лучше, чем эта милая простушка… Как её там? А, да, Анги… Кстати! Это же у графини служит де Аркур! Тогда, на охоте, он показал себя неглупым и рачительным. Как он сумел повернуть охоту всего одним замечанием! А когда на привале де Грасс прицепился к нему и выспрашивал, чем же то направление лучше, чем первое, что через поле, заявил, что лучше именно тем, что не по озимым скакать нужно. Конечно, эти придворные балбесы подняли его на смех. Но мы-то точно знаем, что сервы кормят всё государство! Это ещё мама наставляла. Пришлось заставить их замолчать. Побольше бы таких хозяев разумных – казна никогда не была бы пустой. Где там его баронство?».

Король нашёл взглядом небольшой кусочек земли, отметил лес и реку – вполне достойное место, если что, голодать ребёнок не будет! Надо подумать, что можно предложить барону. Вот тут, рядом, приличный кусок монастырских земель, три села и тихий городок. И он, слава Всевышнему, ещё никому не обещан. Надо думать, барон не будет против расширения земель. А потом это перейдёт в наследство малышу.

Высунувшись в коридор, король приказал вскочившему ночному секретарю:

— Эндрю, завтра с утра найдите нам капитана де Аркура. Думаю, он поселился в доме лорда Беррита. Приведете тихонько в малый кабинет.

— Слушаюсь, ваше величество! Позволите отдать приказ сейчас или утром?

— Утром. Ни к чему лишняя суматоха. А, да, и ещё… После обеда мы желаем видеть у себя графиню Моройскую и лорда Беррита. Озаботься приглашениями.

— Слушаюсь!

Милостиво кивнув расторопному служащему, Эдуард закрыл дверь. Приняв решение, его величество даже повеселел. Тихонько напевая модную любовную балладу, король в прекрасном настроении вернулся через анфиладу комнат в собственную спальню, скинул халат и разбудил баронессу де Гранвиль игривым поцелуем.

— Барбара, вы совершенно неотразимы даже во сне!

9

Вызов к королю был для барона де Аркура полной неожиданностью. Тем более странной неожиданностью, что провели его не в парадный вход, а в небольшой рабочий, где кроме камина был только стол, загруженный свитками и листами новомодной бумаги. Зато ему предложили сесть, что само по себе было несколько необычно – не по чину капитану сидеть перед королём. Более того, лакей подал ему на подносе кубок горячего вина с пряностями, что было уж совсем неслыханно.

Король сидел за рабочим столом в простом удобном кресле, ласково улыбался и пил такое же вино.

— Попробуйте, барон! Теперь повар стал добавлять какие-то новые специи. Оно, конечно, немного обжигает, зато согревает очень быстро. Всё же зима в этом году холодная, а вы с мороза.

— Благодарю вас, ваше королевское величество!

К беседе его величество Эдуард приступил далеко не сразу. Сперва выспрашивал барона о том, как прошёл этот год, все ли налоги сдаст баронство, каков был урожай и не собирается ли барон жениться. Как раз последний вопрос барона и насторожил, но ответил он честно, так как ещё не понял намерений короля, да и не считал нужным скрывать текущее положение дел.

— Признаться, ваше величество, моя мать настаивает на скором браке. И даже нашла мне невесту с приличным приданым. Но, увы, я помню эту девицу – несколько лет назад мне довелось ночевать в замке её батюшки. Она миловидна и хорошо одета, но не обладает добрым нравом, скандальна и не может объяснить прислуге, что именно нужно сделать, без оплеух. Взять такую женой в свой дом я не готов. Я, ваше величество, пока не тороплюсь связывать себя узами брака. Деньги деньгами, но хотелось бы прожить свои года в мире и понимании, а не в скандалах с женой.

— Прекрасно, дорогой барон, просто прекрасно! Значит, если вы найдёте достойную невесту, обладающую приличным приданым и мягким характером, то ничто не будет препятствовать браку?

Барон нервничал, тут-то он уже понял, куда именно дует ветер. И запах этого ветра ему совершенно не нравился. Но на его внешности это никак не отразилось. Он спокойно отхлебнул из кубка и заговорил:

— Пожалуй, это не совсем так, ваше величество. Я не богат, вы знаете, что мои земли малы. Но я готов взять девицу даже без приданого, лишь бы она была хорошего рода, и я смог бы испытывать к ней душевную склонность. Для меня это, всё же, важнее приданого.

Король слегка нахмурился, ответ пришёлся ему не по вкусу.

— Барон, а если я предложу вам взять в жены девицу характера скромного и весёлого, с приданым, равным по цене вашим землям, плюс к этому вы получите право опеки и получения доходов на восемнадцать лет, в случае рождения мальчика, и на двадцать, в случае рождения девочки, над лежащими рядом с вами монастырскими землями.  Что вы мне ответите?

— Вы говорите об Анги, ваше величество?

— Да, барон.

— Я боюсь вызвать ваше неудовольствие, ваше величество. Я готов быть опекуном ребёнка и честно исполнять свои обязанности. Но жениться на этой даме я не могу. Кроме всего прочего, она – не дворянка.

— Дворянство, как вы понимаете, барон, в данном случае – дело наживное. Вас останавливает ребёнок?!

— Нет, ваше величество. Кровь короля в жилах приёмного малыша – только честь для меня. Я повторяю, я готов стать опекуном ребёнка и матери, но не жениться. Как я уже говорил, я должен испытывать к будущей жене душевную склонность. Я знаю Анги, она славная девушка и достойна хорошего мужа, но я никогда не смотрел на неё с интересом.

— Вы мне отказываете?!

— Прошу простить меня, ваше величество, но, увы – этот брак невозможен для меня. Я готов отдать за вас свою жизнь на поле брани, но супругу я выберу себе сам.

Король хмурился, машинально постукивая пальцами по столу. Что-то в ответах барона смущало его. В конце концов, ему вовсе не обязательно нужен муж для этой девицы. А вот скромный и разумный опекун – обязательно нужен. Желательно ещё и честный, чтобы ребёнку не остались разорённые земли.

С утра были опрошены двое сослуживцев барона из тех, что были сейчас при дворе, и оба отмечали, что лорда Стенли можно охарактеризовать как порядочного, исполнительного служаку. Один из них слегка порицал его за излишнюю заботу о солдатах, но даже он отметил, что вояки из отряда барона всегда дисциплинированны лучше многих и готовы за бароном и в огонь, и в воду. Его честность также никто не ставил под сомнение. И как-то само собой получилось, что его величество считал уже вопрос с женитьбой решённым.

Король очень не любил менять свои планы, очень…

Особенно, если учесть, что днём назначен приём Гишпанского посла и, судя по доносам шпионов, посол уже вручит ему брачный контракт, подписанный роднёй невесты. Это значит, что в ближайшие дни прибудет и сама принцесса. И искать другой вариант замужества этой девицы уже некогда. Может быть, просто назначить его опекуном? А если родится девочка? Провинциальный барон не даст нормального воспитания ребёнку. Решение было где-то близко, но пока Эдуард несколько сердитым жестом отпустил упёртого барона. Ишь ты, подавай ему невесту хорошего рода, да ещё и по сердечной склонности!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению