Кольт и Стетсон для спецназа - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Мисюрин cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кольт и Стетсон для спецназа | Автор книги - Евгений Мисюрин

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Дашь посмотреть?

— Ты не слишком ли борзый, мистер? Если Том сказал, что не тронет, это не значит, что можно пытаться вить из меня верёвки, понял? — Он провёл лезвием по голой груди Джека. На коже осталась красная полоса, на которой через пару секунд появилась капля крови.

— Вот так то, — удовлетворённо констатировал Сэм.

Со стороны остальных членов банды послышался вскрик. Тут же все трое завозились, и Том проворчал:

— Он сейчас всех сюда соберёт. Джерри, давай оттащим этого горластого подальше.

Грег недолго хранил молчание. Не прошло и минуты, как раздался первый его вопль. Джек задумался. С одной стороны, стоило бы помочь человеку. Но с другой…

Молодой Макгрегор не вызывал у него симпатии. Если Амалия оказалась вполне нормальной девушкой, открытой, без второго дна, в меру весёлой, то её жених явно попахивал гнильцой. Это было заметно с первых минут знакомства. Сицкий неоднократно встречал таких людей. В обычной обстановке к ним не возникало претензий, но в бою от такого не стоило ждать помощи, а то и вообще, лучше не поворачиваться спиной. И вот доказательство — если он правильно понял слова Тома Рида, Грег убил и ограбил двоих членов той самой банды, в которой состоял. С его точки зрения подобный человек вполне заслуживал того, что получил. Смущало лишь одно. Если на крики жениха прибежит невеста, как бы и ей не досталось.

— Грег!

Ну вот, накаркал. Бегут, причём все четверо. А бандитов трое. Значит, будут стрелять, чтобы ликвидировать численное преимущество. Как бы он сам поступил на месте Тома Рида? Вот нашли крысу. Лучше всего что? Чтобы он, испугавшись, тихонько отдал деньги сам. Не вмешивая остальных, а в идеале, чтобы эти остальные даже не догадались о существовании банды. Однако, подобного развития событий не получилось. А значит?

В этот момент на полянку выбежали муж и жена Джонсоны. Тут же, растолкав их, вперёд вырвалась Амалия. Девушка сделала пару шагов и изумлённо замерла, глядя на голого Джека.

— Сэм, дай я оденусь, — попросил Рэд. — Ты же видишь. Здесь становится слишком людно.

Здоровяк и сам чувствовал себя не в своей тарелке. Один против троих, двое из которых держат ружья. К тому же двое — женщины. Их, вроде бы, и убивать не положено. Они обычно не вмешиваются в мужские дела. Однако вот. Стоят трое. Мужчина и две женщины. И одна из них вооружена. А команды от главаря нет. Он поёрзал, рывком переводя ствол револьвера то на своего пленника, то на новоявленных гостей.

— Ладошкой прикройся, — недовольно проворчал он.

Со стороны послышалось ржание, Джонсоны обернулись, Сэм заулыбался, а Амалия непонимающе завертела головой.

— Что здесь происходит? — удивлённо спросила она. — Где Грег?

— Сейчас оденешься, — доверительно пробормотал Сэм, повернувшись к Рэду. Затем перевёл оружие на Джонсонов. — Бросьте ружья.

Джеку из его положения было не видно, откуда появились ещё двое. Оба конные, вооружённые и довольные.

— О! Что я вижу, — почти закричал один. — Повезло тебе, Сэм. Какие красотки вокруг собрались.

— Не завидуй, Зак. — Подхватил другой. — Вон, рядом его конкурент сидит. Уже и разделся.

— Что там, Сэм? — послышался крик Тома. — Это Рон и Зак?

— Это мы, Том, — ответил тот, которого назали Заком. — Решили, что вам без нас не управиться.

— Верно, — подхватил второй, Рон. — Уж больно людно стало на этой полянке.

— А кто там ещё?

— Пришла невеста этого скунса, Том. А с ней ещё двое, мужчина и женщина.

Какое-то время стояла относительная тишина, затем появился Том Рид. Он обвёл недовольным взглядом ставшую тесной и неуютной полянку и ткнул револьвером в направлении Амалии.

— Ты, — утвердительно кивнул он и схватил девушку за локоть. — Со мной.

— Эй! — Джед направил ствол на Рида. — Отпусти её.

— А ну, бросьте пушки, если не хотите схлопотать по пуле, — говорил Зак, но оба ствола, и его и Рона, повернулись синхронно.

Отличная у ребят слаженность, подумал Джек. Явно, не первый день вместе работают. Это несколько осложняет дело. Пару секунд царила немая сцена, Джонсоны неуверенно направляли свои винтовки на Рида, Зак и Рон держали их на мушке, Сам Том Рид одновременно контролировал пленницу и старался не упускать из вида остальных. Даже Сэм потянулся в сторону наибольшей напряжённости, совсем забыв про своего пленника.

С одной стороны, момент был очень удобным для контратаки. Все сосредоточены на других, у Джека есть свобода манёвра. Но с другой стороны… напряжённость выросла настолько, что даже если сейчас просто квакнет лягушка, Джонсонам несдобровать. И если Джек сейчас попытается что-либо сделать, это будет предательством по отношению к ним. Так что он молча, стараясь не реагировать на обрадовавшихся голому телу комаров, ждал развязки.

И она наступила. Сначала опустил ружьё Джедедайя. Через полсекунды его примеру последовала жена. Рэд почти физически чувствовал, как разряжается сгустившееся над людьми напряжение.

Том дёрнул девушку за локоть.

— Пошли. Посмотришь на истинное лицо своего жениха.

Та беспомощно оглянулась, затем медленно, как на заклание, двинулась следом, шурша юбкой по высохшей траве. Некоторое время все, даже Сэм, провожали её взглядом. Затем в вечерней тишине послышался голос Рида:

— Ты видишь, кого я привел, Грег? Ты сейчас мне всё скажешь, или этой милой барышне будет очень плохо.

Зак шумно заёрзал в седле, заглушая ответ Макгрегора, Рон одновременно шумно втянул носом воздух.

— Ну ты и крыса, Грег, — продолжал тем временем Том. — Ты что же думаешь, у меня не хватит сил справиться с такой милой малышкой?

Закатную тишину разорвал испуганный крик Амалии.

Вот теперь пора, скомандовал сам себе Джек. Револьвер Сэма смотрел куда-то в пространство, так что удар снизу не только изменил направление ствола, но и выбил его, подбросив почти на метр. Быстрое движение за спину конвоира, его самого резко толкнуть на своё место. Блин, ноги отсидел, больно, но ничего. Нож в руку, а правой как раз поймал револьвер. Жаль, не за рукоятку. Пока перехватывался, очнулись Зак и Рон. Выстрелы прогремели синхронно, тело уже мёртвого Сэма дёрнулось. Как и ожидал Джек, бандиты начали стрелять ещё до того, как сообразили, что на месте пленника сидит их товарищ. Теперь два выстрела. Первый. Рон дернулся, на мгновение замер, и мягко сполз с седла под ноги лошади. Второго выстрела не последовало. Старый «Миротворец» — револьвер одинарного действия, чтобы стрельнуть второй раз, следует взвести курок. А рука занята ножом. Но ничего. Метнуть нож в Зака. Тот как раз успел дёрнуть скобу, ещё доля секунды и выстрелил бы. Здоровенный клинок не воткнулся. Он вообще ударил как-то плашмя. Чтобы прицельно метать такие ножи, следует долго приноравливаться к особенностям каждого. Но за счёт огромной массы удар сбил прицел, и пуля ушла далеко в сторону. За это время Джек взвёл курок и дострелил, наконец, зажившегося бандита. На всё ушло не более секунды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению