Беатрис - читать онлайн книгу. Автор: Лина Бенгтсдоттер cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беатрис | Автор книги - Лина Бенгтсдоттер

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно собака остановилась. Навострив уши, она начала глухо рычать.

— Она почувствовала зверя? — спросила Чарли.

— На этом месте она всегда рычит, — ответил Оке. — Не знаю почему.

Они продолжали идти. Здесь деревья стояли реже, за ними показалась охотничья вышка.

— Вон там он и лежит, — указал Оке.


Мужчина, лежавший на спине перед охотничьей вышкой, был одет во все черное. Рядом с ним валялось охотничье ружье. Выстрел прошел через грудь. Дикие звери уже побывали здесь и погрызли тело, в воздухе повис тяжелый запах мертвечины.

Эксперты надели защитные комбинезоны, прежде чем подойти к телу. Стоя поодаль, Чарли наблюдала за их работой. Она отчетливо видела линию, делящую лицо мужчины на светлую и темную половину. Не оставалось никаких сомнений, что это Паскаль Бюле.

— У него там письмо? — спросила Чарли, подавив желание подойти к телу и вытащить кусок бумаги, торчавший из кармана брюк.

— Это ведь Бюле, да? — спросил у них за спиной Оке. Он остановился на почтительном расстоянии и крепко держал на поводке лающую собаку.

— Вы его знаете? — спросила Чарли.

— Мы с ним в одном охотничьем клубе, — ответил Оке, — но так не общаемся. Черт знает, что… в смысле — что он не видел другого выхода, кроме как…

Он сокрушенно покачал головой.


Стина собрала всех в зале заседаний. Чарли подтвердила, что мертвый мужчина — это Бюле, что обстоятельства наводят на мысль о самоубийстве выстрелом из охотничьего ружья.

— Он уже был мертв, когда пропала Беатрис? — спросил Грегер.

— Пока преждевременно что-либо утверждать, — ответила Стина. — Придется дождаться результатов экспертизы.

— Учитывая, в каком состоянии находилось тело, решусь высказать предположение, что это в высшей степени вероятно, — сказала Чарли. Голова у нее слегка кружилась, но было и еще что-то — в кончиках пальцев покалывало, тяжесть сдавила виски. Усевшись на место, Чарли выпила три глотка воды и постаралась сосредоточиться.

— Если экспертиза подтвердит, что Бюле умер более трех дней назад, то мы сможем его исключить, — сказала Стина. — И это будет означать, что мы снова оказались там, откуда начинали. Вероятно, это звучит как откат назад, однако давайте считать, что это дает нам надежду — ведь если бы Беатрис похитил Бюле, было бы маловероятно, что она до сих пор жива, не так ли? Чарли, ты можешь еще раз повторить, на чем нам надо сосредоточиться, пока мы ждем окончательного ответа от судмедэкспертов?

— Конечно.

Чарли встала.

— С тобой все в порядке? — спросила Стина.

— Да, — ответила Чарли и рухнула на пол.

28

Чарли испытала большое облегчение оттого, что в душе отеля можно было пустить почти кипящую воду. Прижавшись лбом к стене, девушка закрыла глаза и почувствовала, как горячие струи обжигают кожу.

Она и раньше не раз падала в обморок — видимо, из-за пониженного давления, но впервые с ней это случилось на работе.

Было ужасно стыдно. И плевать, что она ничего не могла с этим поделать — отключение на некоторое время от мира, к тому же не по собственной воле, вызывало именно такие чувства. Мысленно она вернулась к той ночи, которая так и осталась в виде провала в памяти.

Мужчина без лица. Кто же он? Что он с ней сделал? Как она переживет тот факт, что, скорее всего, никогда этого не узнает? Снова закрыв глаза, она попыталась вызвать в сознании его образ. Увидела кожаную куртку, смутные очертания фигуры и… и больше ничего.

Ей вспомнились слова Андерса о том, что ей следовало бы проверять всех мужчин, которых она водит к себе домой, по полицейскому реестру, что рано или поздно она наткнется на настоящего психопата. Тогда она посмеялась в ответ и сказала, что у нее отлично развитая интуиция, но что проку от интуиции, если ты в беспамятстве?

Другие настаивали, чтобы она немного отдохнула, не спешила возвращаться к работе. Но как она могла лечь и отдыхать в такой ситуации? Когда где-то там — похищенный ребенок, которого можно спасти.

Закрыв воду, она обмотала одно полотенце вокруг головы, другое — вокруг тела. Выйдя из ванной и посмотрев на заправленную гостиничную кровать и чистые поверхности вокруг, она вспомнила кухню дома у Шарлотты и Давида. Перед ее мысленным взором встала столешница. Она не блистала чистотой. И потом — запах, вернее, его отсутствие. Потому что в кухне не пахло чистящими средствами, свежей уборкой. Как она могла это пропустить? Как не заметила, что в доме не убирали?

Она тут же набрала Грегера.

— Тебе разве не сказано отдыхать? — спросил Грегер.

— В доме было не убрано, — выпалила Чарли. — В доме Юландеров. Амина не была там и не убирала, в таком случае Шарлотта дала ей фальшивое алиби.

— Уборщица? — спросил Грегер.

— Я поеду туда и немедленно переговорю с ними. Сообщи Стине.

Прежде чем Грегер успел возразить, она уже положила трубку.


Дверь открыла дочь Шарлотты и Давида. На ней был зеленый гимнастический купальник и черные легинсы.

— Ты уже была тут раньше, — заявила она, прежде чем Чарли успела открыть рот.

— Точно, — кивнула Чарли. — Мама или папа дома?

Девочка покачала головой. Папа в своем кабинете, и она обещала не мешать ему.

— А мама?

— Поехала за покупками.

— Как думаешь, она скоро вернется?

— Думаю, да. Как тебя зовут?

— Чарли, — представилась Чарли и протянула руку.

— Мика, — сказала девочка и пожала ее ладонь. — Тоже мальчишеское имя.

— Нет, — возразила Чарли. — Такое имя подходит всем — в точности как Чарли.

— А о чем ты хотела поговорить с мамой?

— О разных вещах.

— О каких?

— Это тайна, — ответила Чарли.

Мика задумалась.

— Я хорошо умею хранить тайны, — сказала она.

— Отлично, — сказала Чарли и улыбнулась.

— Никогда не проговорюсь, если пообещала молчать. В прошлом году Луве купили на день рождения велосипед, я узнала об этом заранее, и он меня щекотал и все такое, но я все равно не рассказала.

— Ты молодец.

Их разговор прервал Давид, спустившийся по лестнице. Он попросил Мику пойти в свою комнату. Когда она ушла, он повернулся к Чарли и сказал, что он надеется, она не сказала ничего про Беатрис.

— Естественно, нет, — ответила Чарли.

— Так чего вы хотите? Что-нибудь новое произошло?

— Нет, я просто хотела побеседовать с вами или вашей женой. Могу я войти?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию