Рождество каждый день - читать онлайн книгу. Автор: Милли Джонсон cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождество каждый день | Автор книги - Милли Джонсон

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Викарий снова занял трибуну, чтобы прочитать стихотворение, которое написал Робин: короткое, смешное, но ласковое. В нем не было упоминания о том, как он стоял у его могилы и плакал на ней. А в конце службы от имени семьи он пригласил всех вернуться в поместье отеля Таквитта, чтобы поговорить, предаться воспоминаниям, выпить шампанского и поесть пирожков с мясом, все-таки Чарли настоял на том, чтобы их было много. Чарли вынесли из церкви в ожидающую машину, направляющуюся в крематорий, под аккомпанемент впечатляющей «Палладио» Карла Дженкинса [99], его самого известного произведения с альбома «Бриллиантовая музыка». Робин последовал за провожающими, его лицо было мокрым от слез, глаза смотрели прямо перед собой. Сегодняшний день пройдет для него как в тумане, Мэри знала это, и она надеялась, что друзья позже скажут ему, что он был бастионом достоинства и Чарли бы им гордился, как люди говорили ей после похорон ее отца.


У дверей церкви был затор, поэтому Бридж и Мэри остались сидеть и ждать, пока толпа поредеет. Через строй выходящих прорвался Люк и подскочил к ним. Последний и единственный раз Бридж видела его в костюме на их свадьбе. Этот ансамбль был совсем другим: черный, сшитый на заказ, с поясом, шелковым галстуком, белоснежной рубашкой с золотой булавкой на воротнике, туфлями из лакированной кожи.

– Здравствуйте, дамы, – сказал он, обнимая Бридж, а затем повернулся к Мэри, еще раз удивленно оглядев ее, прежде чем заключить в объятия.

Неужели это нарядное и элегантное создание перед ним действительно было той девушкой, которая бросала в него снежки всего месяц назад? Она коротко постриглась и уложила волосы в прическу; намек на теплые карамельные блики подчеркивал ее сине-зеленые глаза.

– Как вы? – спросил он.

– Хорошо, очень хорошо, – ответила Бридж. – Как Кармен? Все в порядке?

– Да, мы в порядке и здоровы.

– Вы уже знаете, мальчик это или девочка?

– Нет, и мы не хотим. Мы будем ждать.

– Надеюсь, вы дадите мне знать. Я бы хотела послать ребенку что-нибудь, – сказала Бридж.

Она зафиксировала стоп-кадр этой секунды: разговор с бывшим, с которым она так долго вела войну, о его будущей жене и ребенке. Однако сейчас он переместился в другую часть ее сердца, отведенную под их общую историю.

Люк поднял ее левую руку, на которой уже не было кольца.

– О, Бридж, скажи мне, что все в порядке. – Он звучал искренне расстроенным.

– Ах, ничего не вышло. Мы оба сомневались. Но все в порядке, я теперь куда лучше умею заканчивать дела полюбовно.

Люк улыбнулся.

– Не торопись, Бридж. Найди того, кто заслуживает тебя. Я серьезно.

Выражение его лица подтвердило его слова.

– Я найду.

– Говоря это, тебе следует взглянуть на племянника Чарли Рубена, – продолжил он. – Он сидел в первом ряду. Так вот, говоря о норвежском боге, ты…

– Я думаю, что не буду торопиться, спасибо, – сказала Бридж.

– Давайте тогда поедем в отель, – предложил Люк. – Я могу вас подвезти? Вы видели Джека?

– Я как раз собиралась спросить тебя о том же, – ответила Бридж. – И спасибо, но у меня есть машина.

– Не думаю, что он пришел, – сказала Мэри, пожав плечами. – Мы бы его заметили.

– Он сказал, что будет, – уточнил Люк.

Они разговаривали по телефону всего несколько дней назад, договорились встретиться и поесть веганских булочек в начале февраля. Джек сказал, что, конечно же, придет на похороны.

Мэри надеялась, что Джеку помешали появиться вовремя. Он наверняка знал, насколько важно для Робина увидеть его здесь. Если он не придет, то Мэри окончательно захлопнет свое сердце для Джека Баттерли за неуважение и навсегда запрет его снаружи.

«Я думала, ты уже сделала это», – произнес голос в ее голове.

Глава 39

Поместье Таквитта было старым, рассыпающимся, но великолепным, с каменными стенами, покрытыми плющом, которые пытались заглянуть во множество маленьких многостворчатых окошек. Оно стояло в конце засаженной деревьями дороги, по обеим сторонам ее простирались пышные зеленые поля, на них пировали в траве лошади, наслаждаясь тем, как на их спины падает январское теплое солнце.

Парковка была переполнена. Бридж медленно нарезала круги в поисках свободного места, а Мэри сидела рядом, пытаясь отыскать глазами изумрудно-зеленоый мазерати. Затем она увидела Люка, который безумно размахивал руками, указывая на освободившийся участок, он словно пытался направить самолет на взлетную полосу.

Внутри поместье было таким же причудливым, как и снаружи. В фойе большую часть пространства занимала красивая широкая деревянная лестница, ведущая в комнаты, несомненно, такие же прелестные, как и все остальное, решила Мэри. Она хотела бы зарабатывать столько, чтобы останавливаться в таких отелях по выходным. Она собиралась приложить все усилия и в один прекрасный день позволить себе это. Иногда они с Бридж подолгу разговаривали по ночам о самых разных вещах. Мэри вдохновляло то, как Бридж шла к успеху, рассказывала о своих первых неблагополучных годах, о временах, когда была настолько бедна, что общая банка помидоров казалась праздником. Дешевая банка помидоров, которую она нашла в своем чулке в рождественское утро, стояла на хромированной подставке в ее офисе и выглядела не иначе как бесценное произведение искусства Энди Уорхола [100].

У Мэри хватало энергии на многое, не только печатать чьи-то заметки и раскладывать заварной крем по тарелкам. В «Баттерли» она проявила себя лучшим образом, она обладала здравым чутьем на то, что может сработать, даже если ей не ставили это в заслугу. Она могла бы основать конкурирующую фирму по производству булочек, подумала она, отмокая в огромной ванне Бридж, и проучить Джека Баттерли. Джек, Джек, Джек. Все дороги по-прежнему вели к нему, и она ненавидела это.

Мэри, Бридж и Люк последовали за остальными участниками похоронной вечеринки в огромный зал с французскими – от пола до потолка – дверями, столиками и стульями, расставленными по краям, и длинным столом в конце комнаты, уставленным большими овальными тарелками с едой. Персонал в ливреях разносил фужеры с шампанским и канапе, которые были настолько красиво украшены, что их было жалко есть; так думала Мэри, стараясь не сканировать комнату и не превращаться в ту девочку-подростка на школьной дискотеке, которая с надеждой в сердце ожидала Джока Бриггса. С тем же успехом она могла бы сказать себе не дышать.

– Это Рубен, племянник Чарли. – Люк толкнул Бридж в бок, когда в поле зрения появился человек, который вполне мог бы только что соскочить с баркаса викингов: рыжевато-светлые волосы до плеч, подстриженная борода и льдисто-голубые глаза, похожие на северное море.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию