Рождество каждый день - читать онлайн книгу. Автор: Милли Джонсон cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождество каждый день | Автор книги - Милли Джонсон

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Счастливого, счастливого Рождества всем, – сказал Чарли.

– И с днем рождения, милая Мэри, – добавил Робин, обнимая и прижимая ее к себе.

– Да, конечно, с днем рождения, Мэри, – повторила Бридж, раздраженная тем, что забыла об этом.

– С днем рождения, Мэри, – произнес Джек. Он не был уверен в том, нужно ли сопроводить свои слова каким-либо физическим жестом, из-за чего упустил момент, когда Чарли плавно двинулся к ней и обнял.

– Двойной праздник! – воскликнул Люк. – Давайте не будем терять ни секунды.

Они спустились вниз в радостном ожидании. В гостиной уже горели елочные гирлянды, негромко играло радио, а в очаге плескались и потрескивали поленья, создавая уют рождественского утра.

– О, кто все это сделал? – спросил Чарли. – Как заботливо!

– Конечно же, Санта! – парировал Люк.

– У меня такое чувство, будто я только что попала на рождественскую открытку, – сказала Бридж, гадая, не Люк ли прокрался чуть раньше, чтобы устроить для них все это. Он был мастером маленьких внимательных жестов.

– Всех с Рождеством, – донеслось из динамиков радио. – Надеюсь, вы уже открываете подарки в это прекрасное снежное утро и находитесь в безопасности дома со своими близкими. А вот и волшебный голос Сэмми Дэвиса-младшего [47], поющего «Во всем мире Рождество».

Люк хотел бы быть дома со своими близкими. Перед сном он помолился Богу. Хотя он не верил в него со школы, но, если вдруг он сможет убедиться, что Кармен в безопасности и здорова, он примет это как знак: возможно, его атеизм был хреновым.

Гостиная выглядела красиво и по-рождественски: очаг, елка, украшения, даже три передних окна обрамляли триптих снежных сцен, словно картины в галерее.

– Что у нас сначала – завтрак или подарки? – осведомился Чарли.

– Подарки! – прозвучал в ответ дружный хор голосов.

– Давайте все сядем к огню, – сказала Мэри.

– Давайте открывать их по очереди, – предложила Бридж. – Слева направо.

– О да, давайте, потому что мой будет первым, – сказал Робин и, подняв носок, заглянул внутрь. – Ах, как мило и традиционно. Апельсин и немного орехов.

Мэри озадаченно наморщила лоб. Она не клала их туда.

Робин высыпал орехи в скорлупе и клементин на колени, не ожидая найти ничего другого, пока оттуда не выпал крошечный пакет. Он развернул ткань, и там оказались номер мобильного телефона, записанный на клочке бумаги, и браслет дружбы Мэри. Он точно знал, почему она подарила именно его. Это был знак истинной доброты. И дружбы.

– О, Мэри, это так много значит для меня, – произнес Робин, наклоняясь и целуя ее в щеку, а затем сразу же попросил ее закрепить на его запястье маленькие блоки, на каждом из которых была написана буква: П. М. К. Т. Б. Н. Д. «Позвони Мне, Когда Тебе Будет Нужен Друг». Он позвонит, потому что ему это действительно понадобится.

– Я следующий, – сказал Чарли.

Робин передал ему его носок; в нем также были апельсин и орехи. Должно быть, кто-то из них спустился и сделал это. Тот же заботливый человек, который развел огонь и включил радио и елочные гирлянды.

– Продолжай, – посоветовал Робин, когда Чарли решил, что уже опустошил носок.

Тот потянулся в самый конец и обнаружил прямоугольник бумаги. На нем был нарисован импровизированный чек, подписанный Робином Реймондом.

«Я обещаю предъявителю: полчаса моего времени, которое вы можете использовать по своему усмотрению».

Чарли прямо посмотрел на Робина, желая убедиться, что он все правильно понял.

– Полчаса твоего времени? – переспросил он.

Робин медленно, решительно кивнул.

Чарли протянул к нему руку, крепко сжал его ладонь, и его взгляд стал стеклянным.

– Спасибо, Робин. Спасибо.

– Что это? Это что-то пикантное? – спросил Люк.

– Пикантнее, чем ты можешь себе представить, – ответил Чарли. – Давай оставим это.

– Очевидно, он попал в точку, – сказал Джек, надеясь, что его подарок тоже попал в точку. Когда Мэри подняла носок, он мысленно скрестил два пальца.

– Снова орехи и апельсин, – доложила Мэри. – Кто положил их сюда?

– Эльфы, – предположил Джек, который также подозревал Люка или Робина, если это, конечно, была не Мэри.

– Надеюсь, это сумочка от «Шанель». Я знаю, что ты хотела бы такую, – озорно сказала Бридж.

– Почему-то я так не думаю, но ничего страшного, – ответила Мэри, извлекая тонкий красный ежедневник с золотым штампом «Дома Перьев» внизу. Нетрудно догадаться, кто его подарил, потому что именно она открывала посылку с ним. Джек заказал его, чтобы подарить миссис Чикафудзи. Он стоил более ста фунтов и был совершенно идеален. Для ежедневника.

– «Дом Перьев». – Чарли присвистнул. – Очень мило.

– Тому, кто купил мне это, – начала Мэри в духе Тайного Санты, – спасибо, он прекрасен. Я буду дорожить им.

Она старалась не выглядеть разочарованной, пытаясь разглядеть что-то иное, нежели хваленый дневник. Типичный подарок Джека – он снова не соответствовал получателю, по крайней мере, точно не подходил ей. Ее официальным рождественским подарком, который Джек вручил ей за день до поездки в «Тайнхолл», были тартановая косынка, сумка для покупок и коробка с желе из фруктов. Подарки от человека, который совсем ее не знал и не собирался узнавать. Дневник был функциональным и практичным, надежным и скучным. Такой ее и видел Джек: офисная вещь.

– Ты не должна дорожить им, ты должна им пользоваться, – подсказал Чарли.

– О, конечно, я буду.

Мэри послала свою самую яркую улыбку на благо новых друзей; однако она не могла смотреть на Джека, потому что ее глаза выдали бы ее состояние.

– Я следующий, – сказал Люк. Он волновался больше, чем если бы щенки лабрадора вдруг обнаружили в своей комнате тайник с рулонами туалетной бумаги.

Он поднял свой чулок и потряс его. Еще орехи и маленький апельсин. И спичечный коробок. Открыв его, он обнаружил, что тот полон пепла.

– Пепел?

Подарок от Бридж, он знал. Без сомнения, она не смогла найти кусок угля, чтобы вручить ему, как непослушному ребенку из списка Санты.

– Ну, будь здоров, кто бы ты ни…

– Это символ. Я собираюсь отдать тебе прах Сабрины, – перебила его Бридж. – Я знаю, что это немного странный подарок, но я также знаю, что ты будешь им дорожить.

Люк в который раз потерял дар речи.

– Собака или кошка? – мягко спросил Чарли, видя, как потрясен его новый друг.

– Собака, – ответили Люк и Бридж вместе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию