Рождество каждый день - читать онлайн книгу. Автор: Милли Джонсон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождество каждый день | Автор книги - Милли Джонсон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Сколько я пропустил? – спросил Робин, блуждая глазами по гостиной в поисках часов, которые, он был уверен, висели где-то на стене.

– Месяцы, – ответил Люк. – Сейчас июнь.

– Надеюсь, что нет, – зевнул Чарли. – Я не хочу пропустить Рождество.

– О да, нам всем нужно охотиться за подарками, не забудьте, – напомнил Робин.

– О, я вижу, что бумажная цепочка готова, – сказал Чарли, восхищаясь совместными усилиями Бридж и Люка. – А ты закончила елку, Мэри.

– Ты только что напомнил мне. – Она вскочила со своего места и рысью направилась к ней. – Вы готовы?

– К чему? – спросил Робин.

– К этому. Та-дам.

Мэри наклонилась и нажала на выключатель. И загорелись елочные огни, мерцающие и красные, словно крупные ягоды остролиста.

– Идеально, – заявил Чарли.

– Вы знаете, какая разница между рождественской елкой и елочной гирляндой? – спросил Люк.

– Понятия не имею, – сказал Чарли.

– Елка горит дольше, – ответил Люк и взорвался смехом. Раздались стоны. И в голове Люка появилась новая идея. – Вот что я вам скажу: я сделаю несколько хлопушек с моими лучшими шутками.

– Надеюсь, они будут лучше, чем эта, Люк, – сказала Мэри, скрестив пальцы.

– Поверь мне, нет, – ответила на это Бридж.

Снег снаружи продолжал падать, но мягко; ветер решил отдохнуть.

– Итак, мы собираемся устроить рождественский ужин и наготовить гору еды? – спросила Бридж. – Ведь вся та еда, которую купил хозяин, пропадет зря.

– Я бы хотела, чтобы эта гора доходила мне до пояса, – пошутила Мэри, чем насмешила Робина и Чарли. – Я бы с удовольствием приготовила рождественский ужин для всех.

Все зашумели в знак протеста.

– Мы будем готовить его вместе, – сказал Чарли и облизал губы. – Знаете, я не думаю, что мне когда-нибудь надоест рождественская еда. Я мог бы питаться ей каждый день.

– Возможно, тебе придется, если снег не прекратится, – заметила Бридж.

– Что приводит нас к вопросу о том, что будет сегодня на ужин? – произнес Робин. – Кто-нибудь хочет картофель в мундире?

Робин завернул много крупных белых картофелин в фольгу и уложил их на дно духовки. Он вернулся из кухни с огромной улыбкой, неся что-то за своей спиной.

– Смотрите, что я нашел, – сказал он и достал большую вилку для тостов. – Мы можем сделать тосты.

– Мы и так могли, на кухне есть гриль, Робин, – сообщила Бридж.

– Но этот способ гораздо веселее, – возразил Робин, снова устраиваясь в кресле. – И зефир. На кухне есть целый пакет, и он подходит для вегетарианцев – я проверил. На каждый из этих больших зубцов можно нанизать около шести зефирок. – Он огляделся. – А где Мэри?

– Она пошла наверх за носком, – ответила Бридж.

– А я уж подумал, ее забрал убийца, скрывающийся среди нас, – пошутил Робин. – И их осталось пять.

– Никто в здравом уме не стал бы выбирать Мэри первой, – сказал Джек. – Она слишком… – Его голос затих, когда он понял, что размышлял вслух.

– Эффективная? – озорным тоном подсказала Бридж.

– Способная, я бы сказал, – заявил Чарли. – Ни один уважающий себя убийца не захочет избавиться от того, кто станет его главным союзником, если дела пойдут плохо.

– Может быть, убийца и есть Мэри? – сказал Люк. – Кто-нибудь думал об этом?

У подножия лестницы появилась Мэри, и все сразу погрузились в неловкое молчание, как бывает, когда предмет разговора неожиданно входит в комнату.

– Мы просто болтали, – в конце концов произнес Робин, разбивая лед образовавшейся тишины над ними. – Это действительно похоже на рассказ Агаты Кристи. Мы все здесь, брошенные вместе. Как сказал вчера Чарли… – Он остановился подумать, постукивая пальцем по губе. – Неужели мы только вчера приехали сюда? Кажется, прошло куда больше времени.

– Время летит, когда ты получаешь удовольствие, не так ли, Бридж? – сказал Люк, обращаясь к ней за подтверждением.

– О да, часы пролетают просто незаметно, – с досадой ответила Бридж.

– Ну, вот и мой носок, – сказала Мэри, выкладывая его на камин. Он был длинный и красного цвета, часть пары, подходящей под новые красные сапоги, которые она собиралась вернуть. Она все равно никогда их не наденет, они будут напоминать ей об этой неудачной поездке, а она не хотела в будущем о ней думать.

Радио Брайана объявило, что пропадет на час или около того, так как ему нужно было отойти наколоть дров для себя и миссис радио Брайана, или Кэт, – под этим именем ее знали его постоянные пятнадцать слушателей. Но он оставил своей пастве несколько рождественских песен из прошлого.

– Вряд ли он может оставить их из будущего, не так ли? – усмехнулась Бридж.

– Будущего может и не быть, – сказал Робин. – Глядя на небо, легко подумать, что солнце умерло. Может, мы все снимаемся в настоящем фильме-катастрофе. «Рождественский Армагеддон».

– Апокалиптическая колядка, – объявил Люк, играя рифф на воображаемых барабанах. – Ба-думм-тцц. Ладно, я за своим носком.

– Я пойду с тобой, – поддержал Джек.

– Я мог бы принести и наши, – добавил Робин, пытаясь заставить себя подняться с кресла. Он только сел и пока не собирался покидать его.

Бридж протянула ему руку, чтобы помочь.

– Лучше я тоже схожу и принесу свой, – сказала она.

Они с Робином последовали за остальными, оставив Чарли и Мэри наедине. Он внимательно посмотрел на нее и улыбнулся.

– Ты знаешь, не так ли? – спросил он.

– Знаю что, Чарли?

– Обо мне. Я о том, как ты передала мне таблетки сегодня утром, с такой милой улыбкой, но она была не до конца искренней.

Мэри открыла рот, чтобы опровергнуть это, но она не умела врать.

– Мой отец принимал такое же лекарство, – сказала она вместо этого. – Как только я увидела название на бутылочке, я поняла.

Чарли медленно кивнул.

– Я намерен прекрасно провести Рождество, чтобы у Робина остались приятные воспоминания, – произнес он и наклонился поближе. – Честно говоря, это была идея Робина поехать в Авмор, а не моя, но я не мог испортить ему праздник, сказав, что мне не очень-то хочется. Он собирался потратиться на эти праздники. Я же просто хотел немного снега и собирался нанять снежную машину, чтобы раздуть его по всему саду. – Его серо-голубые глаза сверкали, отражая свет камина. – Я провожу здесь прекрасное время. Ведь именно люди, а не места, дают самое большое счастье.

– Хорошо. И ты прав, – сказала Мэри, и когда рука Чарли потянулась к ее руке, она приняла ее. Он сильно сжал ее пальцы, словно передавая чувства, которые он не мог – или не хотел – выразить словами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию