Милорд, откройте тайну! - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Шубникова cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Милорд, откройте тайну! | Автор книги - Лариса Шубникова

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Лу, мне кажется, что тебе сегодня нужно выйти на ристалище, уж очень ты воинственна. Смотри, еще секунда и у тебя дым из ушей повалит. Тебе я выдам детские доспехи, и будешь ты Великий Гном Ослу! Могу тебе и ленту подарить, и пусть она благоухает свинячьей радостью. Иди и выиграй себе свободу, а мне Зарубь. Ты же хотела равных прав? Вот получи, поставь печать и дай расписку, что согласна махать мечом вместо меня и копья переламывать, как рыцарь настоящий.

— Пойду, коль обещаете родить дитя! А я Вам выдам трактат о материнстве и кормлении!

Они буравили друг друга злыми взглядами, и понимать отказывались всю нелепость своих же собственных речей. Лу не выдержала первой, поклонилась кратко и ушла на трибуну, где и уселась на скамью, сверкая глазами и не понимая, насколько хороша в своем ужасном гневе.

Злость Ги вылилась в победу и не одну. Он далеко опередил Ратленда по очкам и вмятинам на доспехах соперников, а это значит, что Луиза теперь не Уилшир, а Данбар.

Никто сегодня не ушел с поля Рэндом, все ждали оглашения победы и победителя, а заодно и приза. Дворяне прогуливались между палаток, судачили и завидовали. Луиза благоразумно не пошла, и сидеть осталась на скамье трибуны. Она не была в одиночестве, несколько дам решили так же провести те минуты что остались до торжества закрытия турнира.

Время пролетело для Лу невероятно скоро и вот уж трубы возвестили о почетном выезде всех рыцарей. Щебет дам усилился, топот сапог становился громче по мере появления на ристалище фаворитов, а когда Грозный Ги выехал на Корсе, шум умножился и стал похож на гром.

— Ги!!!Ги!!!Ги!!! — толпа орала очень слаженно, а трибуны гремели сапогами. — Венец Ангелочку!!! Венец Прекрасной Дамы!!! Грозный Ги!! Грозный Ги!!!

Король поднялся и провозгласил.

— Мы рады видеть в здравии всех тех, кто показать решил свои уменья в военном мастерстве. Мы объявим победителей и наградим их так, как слово короля звучало в начале празднеств. Рыцари, королевский дом Тюдор вас будет помнить, и имя каждого будет внесено в почетный свиток Турниров, — Виго снова сел и в дело вступили глашатаи!

— По умениям и победам, высочайшего звания третьего рыцаря Страны достоин в этом турнире виконт Талбот!!! — трубы, вопли и краснеющая Трис.

Приятно быть невестой рыцаря со славой, а не с доспехом ржавым, согласитесь!

— По умениям и победам, высочайшего звания второго рыцаря Страны достоин в этом турнире герцог Ратленд!!! — и снова шум и топот, а с ними и вой толпы.

— По умениям и победам, высочайшего звания первого рыцаря Страны достоин в этом турнире герцог Лидс!!! — ох, что тут началось!!

Да, повскакали с мест и закричали дворяне, толпа принялась ломиться на ристалище, дамы пищали, иные смеялись нервно, от восхищения, должно быть. На почетном месте арены развернули стяг дома Лидс, и он украсил яркий весенний день своею синевой и черным цветом.

— Согласно королевского указа, Первому Рыцарю Страны даруются на вечное владение земли Заруби! — снова вопли! — Даруется и право выбрать Прекрасную Даму Турнира и отдать ей Венец, а вместе с ним и приз, согласно слову короля!

Когда Ги двинулся на Корсе к глашатаю за Венцом, вопли толпы превысили все ожидания.

— Лу!! Лу!!! Лу!!! Отдай Лу!!! Венец для нашей Лу!!

Луиза не сомневалась в том, что Ги отдаст венец ей, но все же мысли были разные. А что?! Она с ним поругалась и он, с огромной долей вероятности мог отдать Венец другой. Лу ругала теперь себя, но Грозный Ги ее не разочаровал на этот раз.

Он медленно к подъехал к трибунам, протянул копье, на нем Венец блестел и золотом и самоцветами, и чётко указал на Лу. Она поднялась со скамьи и, стараясь держаться прямо, направилась к нему. Вот уж и она, свобода, блестит металлом дорогим и камнями, что чистотой своей могли поспорить с чистотой монашки, а Лу и не торопится. И почему? Да просто очень. Она хотела бежать, лететь малюткой-птичкой к своей мечте, но воспитание и честь не дали ей такого детского подарка, как восторг и счастье проявить во всем великолепии.

Сняла Венец и держала в руках, пока Ги поднимался на трибуну, чтобы лично возложить его на светлые кудряшки и получить поклон и благодарность Прекрасной Дамы.

— Нарекаю Прекрасной дамой Луизу из рода Хилл, графиню Уилшир, — обычная фраза и Ги берет Венец из ее рук и украшает голову Луизы.

— Клянусь, рыцарь, быть достойной Вас и чести, что даровали мне сегодня, — глубокий реверанс и снова вопли, радость толпы, а так же топот сапог и легкое завистливое шипение со стороны дворянок.

Потом оба подошли к королю и выслушали речь, торжественную и недолгую.

— Владельцу Заруби свиток, с перечнем высоких полномочий. Графине Уилшир свиток с утверждением за ней титула по правду рождения и земель Торховой пяты с возможностью распоряжаться по своему усмотрению. Свиток с закреплением права о смене родового имени или согласия с прежним, буде на то воля владелицы свитка. Родовое имя Данбар получит по имени мужа, если такового она найдет и даст согласие на союз, — два низких поклона от Лу и Ги и король отпустил их обоих движением руки.

Глава 15

Ну, вот и все… Ги думал так, когда смотрел на Лу, а та с Венцом на светлых волосах сияла ярче солнца. Она свободна, Ги, вероятно, тоже. Свиток с правами на Зарубь в руке, турнир окончен, и знамя дома Годольфин украшает ристалище. Он сделал все, что смог и все, о чем просил его друг-король. Пора и в путь! Быть может, этой ночью и уехать? К чему пиры и танцы с песнями? В увеселениях для него уже не было никакого интереса, учитывая то, что Лу не станет с ним говорить, смотреть и улыбаться. А Ги поедет снова к замку Хатуэй и вся дурная блажь из головы вылетит мгновенно, как только вылазку предпримет сэр Стивен. В бою, поверьте, не до женщин!

А все равно смотрел на маленькую Уилшир. Теперь она Данбар, и баронесса и богата ровно настолько, чтобы быть почтенной леди. Теперь и к ней он мог обращаться «миледи», таков порядок. Ведь, она владеет землями сама. Он может и решил бежать подальше, но не смог! Скорее наоборот, помылся, принарядился и собирался отправиться в Большой Зал для чествования самого себя, как победителя турнира. Завтра будет главное событие — закрытие празднеств по случаю помолвки принца Ричарда, ну а сегодня легкий пир и …снова танцы.

— Морт, я выгляжу как баба?

— Да, Ваша Светлость, в точности, как она. Еще добавьте благовоний и к Вам посватается рыжий лорд, — Морт знал хозяина неплохо, а потому решился пошутить, зная, что не получит по зубам сейчас.

— Отлично. Тебя на свадьбу позову. И Слэйда тоже. Напьетесь, и ты его побьешь опять, а он напишет о тебе очередную песню, в которой быть тебе осмеянным.

— Это я переживу, милорд, а вот то, что напишет Перчатка о Вашем новом муженьке, я не смогу стерпеть, — оба посмеялись и Ги направился на праздник.

Луиза тоже там была и вокруг нее творилось невообразимое! Мужчины сталкивались плечами в борьбе за кроху ее внимания, сэр Годфри атакован был не меньше, видимо, в расчете на то, что он еще хозяин Лу и может обеспечить им союз с новоиспеченной Данбар. Ги пожалел, что не отправил Лу домой сегодня, вместе с вестовым, которого он все таки послал в Суррей. Лидс выполнял всегда свои обещания, а потому и приказал верному человеку найти баронессу Добсли и передать ей на словах, что Лу теперь Данбар и все в порядке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению