Милорд, откройте тайну! - читать онлайн книгу. Автор: Лариса Шубникова cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Милорд, откройте тайну! | Автор книги - Лариса Шубникова

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

— Проблеять? Знаете, милорд, хотите, чтобы овечка блеяла, перестаньте гавкать, словно пёс, — Ги обрадовался ее словам, нет, не тому, что сравнила с собакой, а тому, что из глаз ее исчезла паника.

— Тогда садись и слушай.

— А если не хочу? Ваша Светлость, собственно, я и так знаю, что Вы скажете мне.

— Правда? Любопытно. Так что же я тебе скажу, Лу? — она не присела на скамью, стояла перед ним и смотрела снизу вверх так трогательно и…красиво.

— Что я веду себя ужасно, что мне необходимо преподать урок по благочестию, что я танцую не с тем, с кем нужно. А еще я нахожусь одна в галерее без служанки и говорю сама с собой. Я ничего не упустила, милорд?

— Ничего, Лу. Ты все сказала верно, но есть у меня сомнения по поводу того, что так же верно ты все и поняла. Поэтому, продолжу гавкать, а ты молчи, если боишься блеять, — Ги хотел и сам услышать в голосе своем угрозу, но ее не было …

Она смотрела так печально, что снова Лидс расплавился и … Нет, целовать не стал, но не потому, что не хотел. Она его боялась, и это было слишком уж заметно по тонким пальчикам, что крепко прижимали книгу к груди. Они побелели, а Лу хоть и смотрела бодро, но скрыть испуга не смогла. Жилка билась на ее шее, ресницы подрагивали и Ги, наблюдая подобное, понял, как нелегко даются Лу такие перепалки с ним. Подумать только, юная особа смело перечит, держит лицо и при этом мысль ее работает прекрасно. Ни обмороков, ни путаницы слов, ни позорного бегства.

— Милорд, я не думала, что Вы настолько любите читать нотации. Горожане ошибаются, называя Вас дьяволом. С Ваших слов я чёрт, а Вы благочестивый муж. Давайте мы расскажем им об этом? Тогда Ваш сапог прибьют к стене, и будут возносить хвалу ему, а не моей туфле. Ее закинут в яму, туда, где валяется мертвая полосатая лошадь, — Ги понял сразу о чем она вот только что сказала!

Торговец, что поставил у входа в свою палатку зебру, лишился лошадки, а вместе с ней и хорошего заработка. Животное издохло, и его отволокли в яму за городом. Лу тоже видела ее? И что думает? Ги хотелось расспросить ее обо всем, не только о зебре, но тут послышались голоса, и малявка приготовилась к побегу. Она подхватила шлейф платья, уже собралась поклониться Ги и уйти к лестнице, но Лидс не дал. Вот не смог, не захотел отпустить ее после краткого разговора. Ги не за тем так долго ее разыскивал.

Схватил Уилшир за руку и поволок к потайной двери, нажал на камень, втолкнул Лу в комнатку и закрыл панель. Она и пискнуть не успела! Когда же Лидс взглянул на ангелочка, увидел, что Луиза напугана сверх меры, у той снова на лице была паника, граничащая с ужасом. Вот сделай он хотя бы шаг, она наверняка начала метаться по комнате, как птичка, случайно залетевшая в покои. Билась бы о стены слепо, пытаясь выскочить, спастись и улететь.

— Лу, я не обижу, — Лидс даже руки поднял и показал ладони, тем жестом, что дает понять мирные намерения говорящего. — Меня прислал король для разговора, и хорошо, что мы здесь, где никто и ничего не услышит. Я просто сяду и расскажу тебе о Ратленде, идёт? А ты …. Ну если хочешь, стой столбом, меня это ни капли не смущает.

Ги уселся на деревянную скамью, вделанную в стену, и понял, что его задумка не удалась. Он, сидя так, надеялся не сильно пугать Лу своим ростом, но не вышло. Ему некуда было спрятать широкие плечи, длинные ноги и массивный торс, что скрыт был под камизой цвета ноябрьского неба.

Она не подошла, но и не сделала шага от него. Осталась там, где и стояла.

— Я поняла, что герцог Ратленд в оппозиции. Вы ведете войну против Хатуэев, а сэр Томас с ним в союзе. Верно? Я и сама опасаюсь его. Стараюсь не привлекать внимания.

— Отрадно слышать, что разума ты не обронила. Ведь герцог богат, красив, а еще и умен, не так ли? — Ги неприятно было это говорить, не то, что думать об этом.

— Все так, милорд, но, не смотря на все достоинства, я чувствую, что он опасен. Скорее бы закончился турнир! — тут Лидсу захотелось спорить, точнее не ему, а его сущности.

Еще четыре дня и Лу уедет… Это неприятно, но греет только то, что жить она будет рядом с замком Лидс. Торхова пята то место, куда можно попасть из его дома меньше, чем за три часа. В своей победе Ги не сомневался, а это значит, быть Лу баронессой.

— Все верно. Одного я не могу понять, что нравится ему в тебе? Сама Луиза или дочь Тюдора? А посему, изволь скрываться и не болтать с ним! Не танцевать! Ты очень хорошо умеешь прятаться, так пусть этот твой талант тебе послужит, — он видел, что ей хотелось возразить, но она сдержалась.

— Хорошо, милорд. Как скажете.

— Ну, а теперь про зебру. Ты видела ее живой? — Лу подняла брови и уставилась на Ги изумленно. — Торговцу крупно не повезло. Он лишился заработка.

— А Вы откуда знаете? — она подалась к нему всем телом и Ги едва сдержал смешок, настолько любопытная мордашка сейчас мелькала перед ним, а еще яркие глаза, что блестели неподдельным интересом к его словам.

Девочка совсем, малышка! Он ей про опасность Трону, а ей о зебре подавай. И все же умилился Грозный Ги, а заодно почувствовал желание забыть о суете и просто поболтать с чертёнком обо всем и ни о чем.

— Я видел животину на Рэндом, и именно тогда услышал, как ты поешь, Лу. У церкви Святого Жоссе. Кстати, тогда еще не знал, что ты дворянка, иначе лекции мои по благочестию начались бы раньше того дня, когда ты ленту мне свою протянула. Кто надоумил тебя петь на улице и при толпе народа? — она так симпатично фыркнула от смеха, что Ги не удержал ответной улыбки и оба рассмеялись.

Ги затаив дыхание, смотрел, как Лу тихонько двигается к нему, садится на самый краешек скамьи, подальше от него, и опускает книгу. Поверила, что не обидит? Отрадно…Да нет же, это очень здорово! Он не посмел разрушить очарование момента, а потому залился соловьем, ну или псом загавкал, кому как нравится.

Чего он только ей не рассказал! И о Слэйде Перчатке, и о Морте, и об осаде замков. Коснулись даже темы свиноводства, что было совсем уж неуместно, но Лу так интересно говорила, с таким весельем и улыбкой, что Ги откликнулся и вторил ей ухмылкой, а иногда и громким смехом.

— Ваша Светлость, вот кто бы мог подумать, что Вы совсем не тот, каким мне представлялись, — Лидс не удержал мальчишеского порыва и дернул Лу за светлый локон.

— Что, теперь ты мной уже не восхищаешься? Я помню, ты говорила, что я военный гений и превосходный хозяин. Что изменилось, Лу? Тебе не понравились мои суждения о свиньях? Нет, дай подумать еще. Мое гавканье тебе претит? — и снова смех и голос Лу, такой обворожительно прекрасный, бархатный.

— Вовсе нет. Меня еще никто так долго не слушал, милорд, не говорил со мной так просто. Я имею в виду никто из мужчин, — Ги постарался не поменяться в лице.

Он сам не знал, радоваться или огорчаться ее заявлению. В итоге выбрал радость!

— Чему тут удивляться? Никто не выдержит так долго слушать глупости, что ты несешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению