Серебряный ублюдок - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Уайлд cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряный ублюдок | Автор книги - Джоанна Уайлд

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Привет, Бекка, — радостно говорит она. Слишком радостно. — Дип сказал, что ты можешь прийти сегодня вечером. Я слышала, вы с Паком теперь вместе. Молодец.

Да, слишком радостно. У неё всё ещё есть чувства к нему. Это не мешает ей подойти и искренне обнять меня. К моему удивлению, она пользуется возможностью прошептать мне на ухо:

— Мы обе большие девочки, — шепчет она. — Я рада за тебя и Пака, и у меня нет к тебе претензий. Но эти сучки ждут, когда я начну плакать или что-то в этом роде, и будь я проклята, если сделаю это. Ты мне очень поможешь, если отнесешься ко мне так, словно мы уже дружим некоторое время. Позволишь мне сохранить лицо?

Затем она отстраняется, смотря мне в глаза, и в её взгляде я вижу почти отчаяние.

— Не знала, что вы знакомы, — комментирует кто-то хитрым и противным голосом.

Я оглядываюсь и вижу, что Дарси смотрит на девушку в коротких шортах и коротком топе. Конечно, я узнаю ее. Бриджид Маркс — она была стервой в старшей школе и, очевидно, с тех пор ничего не изменилось.

Я чувствую внезапное сострадание к Карли.

— Мы сто лет знакомы, — громко отвечаю я. — Мы с Карли не могли часто общаться в последнее время. Знаете, между работой и школой я так занята. Тебя я тоже не видела целую вечность, Бриджид. Как дела? Ты все еще учишься?

И вот так вся сила в этой комнате переходит от Бриджид ко мне, потому что она вышла из себя, и все это поняли. Она ничем не прославилась, кроме того, что залетела от двух разных мужиков. Не то чтобы она воспитывает детей — нет, она бросила их у матери и продолжает веселиться.

Карли обнимает меня за плечо и смеется.

— Я скучала по тебе, Бекка.

Это заявление звучит настолько нелепо, что я тоже смеюсь. Разозленная Бриджид топает в коридор. Мне действительно нравится Карли. Какой сюрприз. Я выпиваю своё пиво одним глотком, думая, что, может быть, из этого все-таки что-то получится.

— Бекка, у тебя есть минутка? — спрашивает Дарси.

— Конечно, — говорю я, размышляя, поверила ли она нашему маленькому представлению.

Следуя за ней через дверь, я оказываюсь в большой, огороженной зоне. В специальном очаге горит костер, и громко играет музыка.

— Вот, — говорит она, хватая одну ручку мусорного бака рядом со столом, полным еды. Здесь сидела большая толпа, хотя и не огромная. Может человек тридцать? — Можешь помочь вынести мусор?

Я хватаюсь за ручку, и мы тащим его к воротам. Мужчина, одетый в цвета Серебряных Ублюдков, хмурится.

— Тебе помочь, Дарс?

— Не стоит, — весело отказывается она.

Затем мы выходим через ворота и идем вдоль стены здания, и шум постепенно затихает.

— Ценю твою помощь. Я хотела поговорить с тобой и подумала, что мы могли бы убить двух зайцев одним выстрелом. Знаешь, это единственный способ уединиться в этом месте.

— Да, я уже поняла, — отвечаю я, надеясь, что у меня не будет проблем. — Что происходит?

— Просто хотела поговорить с тобой, — говорит она. — Вы с Паком давно знакомы, но это всё равно случилось как-то неожиданно. Эти парни серьезны, когда решают, что хотят девушку. Ты в порядке?

Я спотыкаюсь о камень в темноте, почти потеряв свою ручку от пластикового бака. Мы останавливаемся на минуту, переводя дыхание.

— Думаю, в порядке, — отвечаю я, наконец. — Ты знаешь, как я оказалась в Каллапе?

— Я знаю всё, что знает Буни, по крайней мере, что касается тебя, — признается она. — И, конечно же, я слышала, что ты сказала той ночью в баре.

Упс. Я забыла о своем публичном «выступлении».

— Готова поспорить, Карли чертовски любопытно насчёт этого.

— Карли — хорошая девочка, — отвечает Дарси. — Ей нравится Пак, ты же знаешь, как это бывает в клубе. Ему она не нравится, и когда он понял, что есть эмоциональная связь, он отпустил её. Лучшее, что он мог сделать. Ты спасла её там. Некоторые из этих сучек не могут дождаться, чтобы затоптать девушку, если она упадет.

— Женщины способны на это, — говорю я медленно.

Дарси хмурится.

— Не все женщины, — отвечает она, твердым голосом. — Эти девчонки притащились сюда, чтобы с кем-нибудь потрахаться, и возомнили, что они одни из нас. Мне плевать, облажаешься ли ты с кем-то из братьев, или нет, но, не с сестрами, такое плохо заканчивается. Мы должны держаться вместе. Карли ещё не старуха, но она всё ещё мне сестра.

— Могу я спросить тебя кое о чем?

— Конечно. Если смогу, то отвечу.

— Лонгнеки — это МК, с которым зависал мой отчим — они держали рядом с собой кучу клубных шлюх. Серебряные Ублюдки тоже так делают?

— Ага, — отвечает она. — Это свободная страна, и братья постоянно привозят сюда гостей. Некоторые из них остаются, некоторые — нет. Некоторые понимают, что им не так рады, как они представляли.

— Тебя это не беспокоит?

— Член Буни — единственное, что имеет для меня значение, — отвечает она, её голос по-деловому сух. — Что касается женщин, то меня не так волнует, с кем они спят, сколько то, как они себя ведут в остальное время. Как я уже сказала, опрокинешь сестер и долго не протянешь. Бриджид не вернётся, если будет продолжать подобное дерьмо.

— Старухи не могли принимать такие решения в «Лонгнеках».

Дарси сладко улыбается.

— Мы не можем принимать такие решения и в «Серебряных Ублюдках». Но правильные решения все равно волшебным образом случаются. Правда, никто не знает как именно. Наверное, просто наша добрая карма к нам возвращается.

У меня падает челюсть. Дарси подмигивает.

— Думаешь, мы не нужны этим мужчинам? — спрашивает она. — Буни любит спать рядом со мной. Становится холодно и одиноко, когда все старухи устраивают девичники в Сиэтле. Но будет ещё холоднее и печальнее, если мы не вернемся. Однажды мы закутили почти на неделю. К счастью, все решилось, и мы снова нашли дорогу домой. Теперь все получается гораздо быстрее.

Мои глаза округляются.

— Ты серьезно?

— Я похожа на женщину, которая будет нести чушь?

Намек поняла.

— Давай выбросим этот мусор. Уверена, что скоро тебя будет искать Пак, и я хочу убедиться, что все девушки встретятся с тобой первыми. Этот парень без ума от тебя — это так мило. Как питбуль, влюблённый в котенка.

Смеясь, я хватаю свою сторону бака, и мы тащим его дальше. Один из проспектов подбегает к нам, вытаскивает мешок и связывает его. Затем бросает его в кузов старого пикапа в конце парковки. Мы поворачиваемся обратно.

— Так как дела в школе? — спрашивает Дарси. — Морган беременна, и она сказала, что хочет отдохнуть, когда появится ребенок. Мне понадобиться твоя помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению