Сердце дракона. Том 18. Часть 1 - читать онлайн книгу. Автор: Кирилл Клеванский cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце дракона. Том 18. Часть 1 | Автор книги - Кирилл Клеванский

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Но, в итоге, жадность вновь одолела Аверкеми.

- Ты сослужил мне хорошую службу, смертный червь, - прозвучал прогнивший голос. - я выслушаю тебя второй раз. Но, видит Вечность, третьего не будет. Осторожно выбирай свои слова, генерал, ибо они могут стать последними.

Хаджар не стал уточнять, что в таком случае про Аверкеми никто не сложат песен. Это только в бродячем цирке в пасть к почти усыпленному тигру, накормленному до сыта мясом и наркотическими травами, засовывали руку. Да и то - не настоящую, а ловко сделанную бутафорию.

- Когда я шел сюда, то видел лес с гнилыми деревьями и терниями. Вода в нем чахлая и тухлая. Птицы почти не поют, а вместо зверей лишь гады и гнус. Клянусь своим именем - отсюда не так далеко до него.

Аверкеми, слушая описания, невольно протянул:

- Прекрасное место, - а затем одернул сам себя. - Зверь Болот и Трясин не бежит от битвы! Эти цветочные духи не стали даже слушать меня! Но ничего - теперь их дом станет моим!

- Разумеется, о мудрый Аверкеми! Но как долго вы будете сражаться с ними и тратить свою силу? Не лучше ли немного повременить? Набраться большего могущества. Отдохнуть в землях родных вам по духу? А когда придет время - нанести сокрушительный удар.

- Хм… чтобы славу мне воспели еще большую?

- Разумеется, - повторил Хаджар.

Аверкеми еще какое-то время постоял в пруду, а затем спросил:

- Где ты, говоришь, видел этот лес?

- Там, - Хаджар указал в сторону, откуда они недавно пришли с Хельмером.

- Что же… но если ты солгал мне, смертный червь, я найду тебя где бы ты ни был и об участи твоей тоже сложат песни. Но! Видит Вечность! Ими будут пугать даже стариков и те прольют черные слезы от ужаса твоей судьбы.

- Разумеется, - в третий раз произнес Хаджар. - будь на то ваша воля, о мудрый зверь Болот и Трясин.

Существо фыркнуло, дернуло иглами и… исчезло. Вместе с ним пропало и зловоние. Вода в прудах очистилась, воздух вновь пах свежестью и полевыми цветами, птицы запели в вышине, и рыба степенно поплыла по дну водоемов.

- Ха!

Хельмер буквально вывалился из тени. Демон, держась за живот, утирая слезы, чуть ли не упал со смеху. Он гоготал так сильно, что его улыбка, в прямом смысле, дотянулась до ушей, обнажив совсем не человеческие, длинные и бесчисленные зубы-клыки.

- Тебя веселит его участь? - без тени иронии спросил Хаджар. - Я не вижу в ней ничего забавного. Аверкеми потерял свой дом и, может, родных и близких. От того, что его образ жизни претит нам - это не делает его хуже.

- Хаджи, дружище, когда ты успел стать-таки занудой… ой не могу… - Хельмер прислонился к дереву. - Я смеюсь не над этим жалким вонючкой, а над тем, что твой план сработал. Первые Звезды и Духи! Я, именем своим клянусь, был уверен, что он тебя сожрет! Проклятье! Ты действительно безумен! Ха! Ха-ха-ха!

И Хельмер вновь зашелся в натуральной истерике.

Глава 1572

Глава 1572

К тому моменту, как Хаджар вернулся на цветочный луг - Хельмер вновь спрятался в его тень. Они обсудили с демоном примерный план дальнейших действий и тот счел, что лучше и дальше, без крайней необходимости, не показываться на глаза духам.

Когда Хаджар и его “незримая ноша” подошли к частоколу деревни, то над лугами и полями опустились темные покровы ночи. Причем еще мгновение назад, до того, как генерал сделал последний шаг, солнце стояло в полуденном положении.

Время в Стране Духов действительно являлось такой же эфемерной метафорой, как и все и прочее.

- Леди Розалия, - поклонился Хаджар. - Сэр Аравендир.

Как и прежде, двое духов появились перед странниками шагнув изнутри бриза, несущего с собой цветочные лепестки. Одна, похожая на розу, а второй - на тюльпан. Они были по-своему прекрасны, но Хаджар знал, что это все напускная красота сидхе и их потомков.

Всем полу божественным и божественным созданиям была известна техника Семидесяти Двух Превращений, что позволяло им принимать любой облик, какой они только пожелают. Как же истинно выглядели духи можно было узнать лишь появись на то их собственная воля.

- Генерал, - леди подошла к нему так близко, что Хаджар смог вдохнуть приятный аромат цветов. Он видел маленькие капли на её атласной коже, стекающие в открытый вырез платья на груди. Небольшой, но от того не менее красивой. - Вы проявили себя не только, как воин, но и как мудрый человек.

Хаджару ничего не стоило сбросить с себя легкое касание чар духа. Стоило только леди Розалии попытаться затуманить его разум и сознание, как он тут же вызвал в памяти облик, заточенный в ледяном гробу. И словно сам, в этот же момент, оказался в плену холода и мрака.

Его разум остыл, чресла успокоились. Он дышал ровно и, если приглядеться, можно было увидеть маленькие облачка пара, срывавшиеся с его чуть посиневших губ.

Леди Розалия отшатнулась. Она провела аккуратными, изящными пальцами по шее и декольте. Там, где еще недавно скатывались капельки влаги, теперь красовались белесые полоски инея.

- Не удивительно, что Её Величество Мэб так благосклонна к вам, - произнесла леди Розалия. - Вы соответствует духу королевства тьмы и зимы.

Она явно вкладывала в произнесенные слова куда больше значения и смысла, чем смог понять Хаджар, но его это не очень беспокоило.

- Я выполнил свою часть нашего уговора, миледи, - спокойно и, как мог, галантно поклонился Хаджар. Да, по сути, он вел переговоры со своими врагами, но это не означало, что он не мог их уважать или должен был вести себя подобно животному. - И с нетерпением жду, что вы укажите мне путь к Скале Предков.

Леди Розалия повернулась к своему тюльпановому рыцарю и тот незамедлительно сделал шаг вперед.

- Разумеется, славный генерал, - произнес он, протягивая руку, но так и не рискуя закончить жест доброй воли. Он неловко спрятал ладонь в складках ладони и продолжил. - Но сейчас ночь и мы не сможем найти тропу цветов, которая отвела бы вас в нужное место.

- Что же, - кивнул Хаджар. - тогда я пережду ночь здесь, а на утро мы снова встретимся.

- Чтобы прославленный генерал, избавивший нас от болотной твари, провел ночь на холоде и под открытым небом?! - возмутилась леди Розалия. - Что после этого скажут о цветочном народе? Какие слухи разнесутся по странам о нашем гостеприимстве? Нет, славный генерал, будьте гостем в нашем доме. Мы приглашаем вас войти внутрь равным с нами до тех пор, пока ваши стопы не отправят вас дальше по пути к Горе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению