Дети бури - читать онлайн книгу. Автор: Дин Кунц cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети бури | Автор книги - Дин Кунц

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Последнее утверждение его потрясло, на него не было ответа.

Она снова накинулась на мужчину, как можно быстрее, прежде чем он смог восстановить утраченное равновесие.

– Как вам вообще пришла в голову мысль ранить Алекса и Тину?

Он взглянул на детей, потом снова на Соню, поднял свой нож так, чтобы кончик указывал прямо на ее тоненькое горло; оно оказалось всего лишь в паре коротких футов от смертоносного лезвия.

– У Доггерти всегда были очень хорошие вещи, слишком хорошие, гораздо лучше, чем они заслуживали. Эти люди никогда не страдали, и кто-то должен был им доказать, что страдание необходимо в этом мире.

– Вы говорите чепуху, – жестко сказала она.

– Нет...

– Да, именно так. В чем настоящая причина того, что вы делаете, Джереми? Настоящая причина?!

Секунду он колебался, но потом ответил:

– У Билла могла бы быть отличная работа. Гораздо лучше, чем теперь.

– Где?

– У Блендуэллов.

– Они предложили ему работу?

– Да.

– Когда?

– Около года назад.

– Зачем им нужно было предлагать Биллу работу, если они знали, что он уже служит у Доггерти?

– Это была сделка, – ответил Джереми, – особая сделка. Они предложили Биллу заниматься у себя тем же, чем и у Доггерти. Взамен он должен был только время от времени говорить с мистером Доггерти о продаже дома. Ну, может быть, вынюхать тут кое-что, узнать, нет ли у него каких-то личных причин не продавать свою собственность.

– Какие "личные причины" вы имеете в виду?

– Они думали, что, возможно, он собирается выстроить здесь отель или что-нибудь в этом же роде, если только сможет заполучить себе весь остров. Им хотелось узнать, правда ли это.

– Это правда?

– Нет. И бедняга Билл был слишком хорошим парнем, чтобы придумать способ заставить их убраться с острова. Существовали Блендуэллы, готовые удвоить и утроить его жалованье. В первый раз в жизни имелся шанс получить хоть что-то хорошее, может быть, собственную лодку, по-настоящему красивую парусную шлюпку, а он был слишком хорошим парнем, чтобы выкурить их отсюда.

– Но пришли вы и решили вместо него эту проблему, – сказала Соня.

– Да, я сделал это, – ответил Джереми, – я понял, что если заставлю семью бежать на Дистингью, то смогу убить детей здесь, тем способом, которым угрожал – изрезать их вдоль и поперек. Тогда Джой Доггерти из кожи вон вылезет, чтобы избавиться от своей части острова. Он в жизни не захочет больше здесь жить.

Для того чтобы не дать ему успокоиться, Соня сказала:

– Я все еще не понимаю, зачем вы убили Хейса.

– Он по-прежнему хотел похитить детей, как я говорил в то время, когда мы проводили подготовительную работу. Месяц назад я сказал, что решил этого не делать, потому что нам не справиться с задачей. Но он от меня не отстал. В воскресенье, узнав, куда сбежали Доггерти, он взял напрокат лодку и приплыл сюда. Этот человек встал у меня на пути. Пришлось его убить.

Соне показалось, что она услышала какой-то звук из коридора, но она не была уверена, то ли это шум шагов кого-то из персонала, решившего подняться из подвала и посмотреть, как тут дела, то ли просто отзвук бушующего снаружи шторма.

Печально, насколько это было возможно, так, будто она испытывала искреннее сочувствие к собеседнику, она сказала:

– Джереми, но ведь если вы убьете Алекса и Тину, то ничем не поможете Биллу. Блендуэллы ни в коем случае не хотели, чтобы вы так далеко зашли в попытках убрать Доггерти с острова. Когда они поймут, что вы сделали для того, чтобы помочь Биллу получить эту работу, то ни за что не согласятся его нанять.

– Им не нужно знать, что я сделал это ради Билла, – слегка улыбнувшись, ответил Джереми. – И никогда не придется узнать.

Она торопливо думала, все еще машинально прислушиваясь к повторяющемуся шуму из коридора.

– Если вам удастся сбежать, вы понимаете, кого обвинят в смерти Рудольфа, в том, что случилось со мной и с детьми?

По лицу было видно, что мужчина еще ничего не понял.

– Билла, – объяснила она. – Билл единственный, кто не пошел в подвал. О вас на Дистингью никто даже не подозревает. Поэтому именно Билл станет козлом отпущения. Его отправят в тюрьму вместо вас.

Он улыбнулся:

– Я подумал об этом.

Под маской спокойствия снова мелькнула тень страха, но она пыталась не дать ему разрастись, не позволить целиком захватить сознание. Соня начала понимать, что безумие Петерсона зашло слишком далеко, чтобы возможно было заставить его вернуться к нормальному состоянию.

Он ответил:

– Я несколько раз порежу Билла, не серьезно, но глубоко и так, чтобы пролилось много крови. Потом избавлюсь от ножа. Он сможет дать мое описание, рассказать, что я ударил его ножом и он потерял сознание; что, должно быть, я оставил его в живых потому, что увидел лужу крови и посчитал мертвым. Долго его никто не будет подозревать, а может быть, этого и вовсе не случится. Он слишком хороший парень. Все знают, что это так и есть.

К этому времени она уже поняла, что, должно быть, шумел ветер, – уже довольно долгое время из коридора не доносилось ни звука. Девушка не могла придумать, что бы еще такое сказать сумасшедшему, ничего, что бы могло его отвлечь; а ведь если разговор прекратится, он сможет сделать еще один шаг вперед и воткнуть нож ей под подбородок, очень глубоко под подбородок. Теперь надежда была только на то, чтобы отвлечь его, повернуться и пробовать добежать до двери. Если убийца рванется следом, то, может быть, ей удастся заманить его поближе к подвалу, где смогут услышать крик о помощи.

Безо всякого предупреждения она повернулась и, ударившись о косяк распахнутой двери, неуклюже вывалилась в коридор. Он почти немедленно схватил жертву.

Нож взлетел в воздух.

Помня о борьбе в аркаде бугенвиллей, девушка подняла ногу и резко наступила на ту самую ногу, которую уже однажды поранила, еще сильнее, чем прежде, стараясь надавить покрепче.

Хотя до сих пор ему удавалось скрывать боль в ступне и не хромать, но эта ее часть оставалась очень чувствительной и теперь взорвалась белой, слепящей волной боли.

Она рывком освободилась от его хватки.

Мужчина взмахнул ножом.

Он вонзился в верхнюю часть ее левой ноги, вызвав кровотечение, но рана была несерьезной.

Соня отступила обратно в детскую и, сделав несколько быстрых движений, захлопнула дверь, заперла ее на замок и, таким образом, на время оказалась в безопасности от человека, который называл себя Джереми, но когда-то был ее новым другом, возможно, не только другом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию