Алая тигрица - читать онлайн книгу. Автор: Амели Вэнь Чжао cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алая тигрица | Автор книги - Амели Вэнь Чжао

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Их взгляды встретились, ее взгляд был горько-черным, как у их отца, а у Рамсона – острым ореховым, как у его матери.

Глаза Сорши хитро сузились, и Рамсон обнаружил, что в лице его сводной сестры отразилось точное отражение его самого.

– Стража! – крикнула она. – Окружите их! Мы отведем их в Блу Форт. – А затем, понизив голос так, чтобы мог слышать только Рамсон, она прошипела: – Я нашла тебя. Если отведу тебя и твою императрицу-шлюху к дорогому папочке, мне воздастся.

Теперь в поле зрения появились солдаты, прятавшиеся на крышах, за домами и переулками. Они вышли из клубящегося тумана, завернутые в кожу и обвешанные оружием. Рамсон заметил вспышки брегонской эмблемы – ревущего морского дракона – на их груди.

Сорша набросила на себя плащ, металлические сапоги и мечи звякнули, когда она прошла мимо них.

– Следуйте за мной, – резко сказала она, и королевские стражники развернулись и помчались за ней, как волна.

В наступившей тишине он осознал свое положение. Он только что променял свой путь на то место, куда поклялся никогда не возвращаться. Увидеть человека, которого он оставил в другой жизни.

Звук шагов удалялся от него все дальше, и Рамсону пришло в голову, что это его последний шанс убежать. Он приехал в Брегон, чтобы покончить с Алариком Керланом и заполучить порт Голдвотер и все остальное, что Рамсон построил за эти годы.

Это не было частью сделки.

Рамсон повернулся и встретился взглядом с Аной, когда она подошла и прижала руку к его кровоточащей ране. Ее прикосновение одновременно и вернуло его к действительности, и поставило на якорь.

– Фарральд, – тихо сказала она, глядя на него снизу вверх. Ее руки, все еще обнаженные, покрылись черными венами, когда она приложила свою силу родства к его ране. – Адмирал Роран Фарральд. – Ее багровый взгляд метнулся к нему, в нем горел вопрос.

Он отвернулся, его дыхание стало прерывистым, когда она стояла так близко, ее пальцы прижались к его коже.

Он мог сказать, что она собиралась с мыслями, пытаясь привести свои эмоции в равновесие.

– Я читала в книгах, что у брегонского адмирала была дочь. Я не знала… Ты мне не сказал… – Она замолчала, и он предпочел бы ее гнев сочувствию, отразившемуся на лице.

– Они бы не вписали меня в учебники истории, – коротко сказал Рамсон. – Я его незаконнорожденный сын.

Она замолчала на несколько мгновений, наморщив лоб. Ее рука все еще теплилась на его ране, кровь покрыла коркой его кожу. Кровотечение прекратилось.

– И ты собирался вечно скрывать это от меня? – Ее слова были остры, как лезвия.

Его смех сквозил горечью. Рамсон оттолкнул ее руку и повернулся, чтобы последовать за королевской гвардией.

– Ана, ты наследница самой могущественной империи в мире, – сказал он. – Вечности не будет.

25

Рамсон следовал за Соршей по пятам. У его сводной сестры была странная походка, из-за которой она казалась почти пьяной. Она плыла перед ним, как призрак, окутанная туманом.

Позади Ана, Линн и Кис тихо следовали за ними.

Когда они проходили по узким переулкам и извилистым улочкам, город ожил в тенях воспоминаний Рамсона, и ему показалось, что он погрузился в прошлое. Грубо отесанный камень, позолоченный с оттенками латуни и бронзы, многоэтажные здания, запах эля и стали во влажном воздухе.

Тогда ему пришла в голову еще одна мысль, которая обострила его взгляд и чувства.

Керлан был где-то в этом королевстве.

Он никогда не планировал, пока был жив, когда-либо вернуться в Блу Форт или снова увидеть чудовище, которое являлось его отцом. Но, похоже, боги бросили их навстречу друг другу. Нельзя было избежать расплаты, которая должна была наступить еще семь лет назад.

Эта мысль – неизбежность всего – укрепила его, как сталь. Сейчас он подыграет, вернется в Блу Форт и поможет Ане с ее планом. Как только у него появится шанс, он уйдет, чтобы сделать то, ради чего пришел сюда в первую очередь.

Они повернули, и переулок резко закончился, булыжники уступили место плеску волн.

Сорша остановилась, и процессия стражников остановилась позади нее. Рамсон внимательно наблюдал за ними. Это был не тот путь в Блу Форт, который он знал.

Зазвучал противотуманный горн, и сквозь завесу серого тумана прорезался контур лодки. Не гондолы, а баржи со стальным покрытием, мачты которой смотрели в небо, как кинжалы. Паруса вздымались полуночно-синим, золотой брегонский морской дракон гордо ревел, как призрак из тумана.

Сорша раздавала приказы, и спустили небольшой трап. Она бросила на них быстрый взгляд.

– Ты останешься сзади со своей нищей императрицей, – усмехнулась она и поднялась на борт со своими сопровождающими.

Баржа была достаточно маленькой, чтобы плавать по извилистым каналам Порта Сапфир, но все же достаточно большой, чтобы вместить более двух десятков человек. Поднимаясь на борт, Рамсон окинул взглядом королевских гвардейцев, отметив темно-синюю униформу и бронзовые значки морского дракона, поблескивающие на их груди, указывающие на их принадлежность к военно-морскому флоту. Однако были трое, одетых в ливреи такого бледно-голубого цвета, что они казались белыми. На их отличительных знаках были изображены морской дракон, жеребец и орел, заключенные в круг.

Это было что-то новенькое, и Рамсон не имел никакого представления об их статусе, кроме того, что они служили в военно-морском флоте. Он не сводил с них глаз, устраиваясь сзади, прислонившись к одной из мачт. Линн присела на край корабля и уставилась вперед, казалось, не обращая внимания на Киса, когда он остановился рядом с ней. Ана стояла прямо, как палка, костяшки ее пальцев побелели, когда она вцепилась в поручни корабля.

С медленным скрипом они начали двигаться. Баржа скользила в тишине, если не считать плеска волн о ее борта. Переулки переходили в высокие каменные стены, которые вырисовывались в небе по обе стороны. Вода под ними колыхалась черной волной, и когда Рамсон пригляделся, он смог различить силуэты, скользящие в темноте.

Линн перегнулась через перила, наблюдая за ними со спокойным интересом.

– Вассенгост, – предположил Рамсон. Когда и она, и Ана посмотрели на него, он дернул подбородком в сторону фигур в воде. – Духи воды.

Губы Линн сложились в мягкую букву «о».

– Как ледяные духи?

– Полагаю, так и есть. Наши совершенно безобидны. – Он перешел на скептический тон. – Легенды говорят, что это последние остатки магии, которые боги оставили в этом мире.

Когда Линн повернулась, чтобы поиграть с вассенгостом, посылая небольшие порывы ветра к поверхности воды, Ана обратилась к Рамсону. Ее взгляд был жестким и пронзительным.

– Ты можешь рассказать мне больше о своем отце?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению