«Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Лейкин, Елена Смилянская cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - «Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота | Автор книги - Юлия Лейкин , Елена Смилянская

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

Я по возможности стану стараться спасти сколько можно припасов.

Имею честь оставаться с величайшим почтением и уважением Вашего сиятельства верный и преданный слуга

Д. Э.

Его сиятельству графу Панину, Grand Governeur etc.*

До получения следующих посланий я слышал, что французский двор выразил петербургскому двору несколько протестов с угрозами по поводу графа Алексея Орлова и адмирала Спиридова, которые останавливают их корабли с турками на борту и конфискуют их, так что французский флаг не является для турок защитой; и что Порта ознакомила французский двор с оскорблениями, которым их корабли подверглись 667. Я также слышал, что санкт-петербургский двор обещал, что возместит все захваченное и что русские на флоте опасаются, что французская эскадра может быть послана, чтобы сопровождать свои суда, и это вызывало при дворе испуг 668. Это подтверждают следующие письмо и рескрипт.

Санкт-Петербург. 20/31 мая [зачеркнуто слово «июня»] 1770 г.

Сэр,

Я получил все, сэр, Ваши письма, написанные до Вашего отправления из Англии; нам было приятно услышать, что Вы преуспели, найдя способ поставить на службу «Северный Орел» и использовать его для пользы Вашей эскадры, но наше удовлетворение длилось недолго, до того момента, когда вскорости мы получили известия, что в бурю он повредился и был вынужден вернуться в Англию. Единогласно этот фрегат был признан к службе негодным, и мы сожалеем, что все Ваши заботы и огорчения не принесли результатов, но Ваши лучшие намерения на благо службы тем не менее заслуживают не меньших похвал.

Причиной этого письма, сэр, является Рескрипт, который я имею честь отправить при настоящем письме, и Вы также получите его перевод. В нем Вы найдете самые положительные приказания и намерения Ее императорского величества относительно мер предосторожности, которые Вам следует предпринимать в отношении навигации неутральных держав. Я должен Вам сообщить, чтобы вы были более уверены в причинах этого Рескрипта, что мы знаем по достоверным свидетельствам, что все державы Дома Бурбонов только и ждут повода, чтобы вывести свой наблюдательный флот, который после этого, по всей видимости, станет чинить Вам беспокойство и прямо противодействовать всем Вашим морским операциям, поэтому Вы скрупулезно должны избегать всяких случаев, дающих им поводы, которых они столь сильно ищут, чтобы сделать подобную попытку, и остерегаться всяческих козней, которые они чинят, чтобы дать тому повод.

Торговля и навигация в тех морях, где Вы находитесь, только посещение или арест судов – вопросы очень деликатные, когда мы знаем, что они готовы использовать любой предлог, чтобы помешать Вам.

Цели войны, которые при любых других обстоятельствах служили бы безусловными и достаточными извинениями, могут в этом случае учитываться с величайшей сдержанностью и только тогда, когда поступать так абсолютно необходимо. И, таким образом, Вы должны руководствоваться этим с осмотрительностью, которую требует от Вас Рескрипт Ее императорского величества и которую Вы должны тщательно соблюдать в равной мере ко всем неутральным державам, чтобы никакого рода различий между ними не было в Вашем поведении, хотя эти различия столь заметны в их расположении и их отчетах о нас.

Совершенно необходимо и требуется на время не делать различий между теми, кто желает нам добра, и теми, кто не желает, и только следовать к нашему прямому намерению, которое состоит в том, чтобы действовать против турок. Какой бы жалобы ни поступило на Ваши действия в отношении какого-либо неутрального судна, хотя бы и мало заслуженной, это только отвлечет Вас от Вашей цели и будет слишком поздно доказывать законность военных причин, когда державы уже помешают Вашим операциям.

Вы видите, таким образом, абсолютную необходимость не пользоваться ссылками на военные причины, кроме случаев крайней необходимости для обеспечения эффективной безопасности, например при перевозке вооружений к местам, которые в это время находятся в блокаде.

Я сообщаю Вам, сэр, что, следуя точнейшим образом этим правилам, Вы не будете задерживать неутральных судов, и это позволит избежать всех претензий, которые эти завистливые державы хотят возбудить и которые, в конечном счете, защитят Вас от всех упреков и споров и от всех неприятностей с их стороны, что в настоящее время является самой необходимой частью Ваших обязанностей. Именно этим тщанием и осторожностью Вы обеспечите себе спокойствие и гарантируете себе в то же время способ действия с большей силой и успехом против объявленного неприятеля Ее императорского величества, против которого, единственно, Вы призваны, а Она рассудит и признает Ваше истинное знание Ее интересов и Ваше рвение во имя истинного блага Ее службы.

Здесь, сэр, находится объяснение, которое как министр и как Ваш друг я думаю, что обязан дать Вам, наконец, чтобы Вы смогли знать в точности Ваше положение и, соответственно, были бы в состоянии тщательно организовывать Ваши предприятия, которых мы будем ожидать с уверенностью в Вашей доброй воле и по необходимости наблюдая за ними.

В заключение я хочу искренне пожелать успеха Вашему плаванию и экспедиции, с особым удовлетворением, сэр

Ваш покорнейший и преданнейший слуга

Граф Н. Панин

За этим следует рескрипт, русский оригинал которого подписан Ее императорским величеством 669 и перевод на французский подписан графом Паниным, с русского его перевел Джонсон Ньюман:

Мы, Екатерина Вторая милостью Божией императрица и самодержица Всероссийская и проч. и проч.

Нашему контр-адмиралу Элфинстону

Хотя в данных Вам и Нашему адмиралу Спиридову инструкциях именно и точно предписано, чтоб Вы, употребляясь с верностью и усердием против неприятеля Нашего, по возможности в то же время менажировали торговлю и навигацию всех вообще христиан, даже и самых турецких подданных, кои с турками заодно действовать не будут, но тем не менее по причине многих с разных сторон до нас дошедших известий, что Франция и прочие Бурбонские державы, явно нам злобствующие, желают только иметь казистый предлог к высылке в море своих эскадр для примечания, а может быть, и для безпосредственнаго воспрепятствования операциям Вашим, восхотели Мы от избытка предосторожности вновь Вам чрез сие высочайше повелеть, дабы Вы сами и всей команды Вашей корабли во исполнение военнаго права в разсуждении торговли и навигации нейтральных держав всех вообще без всякаго между ими разбора сокращали себя в самых строгих пределах умеренности, не делая там купеческим судам осмотров или остановки в плавании их, где в том никакой нужды и пользы быть не может, как, например, в открытом море, а довольствуясь, напротив того, осматривать их только в близости действительно блокированных мест, и тут, а не инде где отбирать у них, но и то за настоящую плату, все под именем контрабанды, именно оглавленные военные снаряды, в других же случаях везущим к неприятелю таковыя снаряды приказывать ехать назад, или в случае нужды покупать у них добровольною ценою и потом отпускать, куда похотят. Станется легко, что французы по обыкновенному их коварству будут еще и навстречу кораблям нашим высылать и такия свои, гишпанския и неаполитанския суда, кои бы свойством паспортов и грузов своих могли бы производить сумнение и задержание в плавании их, но Вам, с другой стороны, предлежать будет сего самого наипаче остерегаться и не вдаваться в обман, дабы инако не навлечь на себя нарекания, а из онаго и действительных хлопот чрез пресечение морской с Россиею коммуникации, коей сохранение на такой дальности толь нужно и важно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию