Песня вечных дождей - читать онлайн книгу. Автор: Э. Дж. Меллоу cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня вечных дождей | Автор книги - Э. Дж. Меллоу

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Нам нужно добыть оренду. – Ларкира медленно двинулась вперед. Она ощущала раздражение, исходящее от старшей сестры, но ей было все равно. Ей надоела словесная перепалка, всегда сопровождающая диалог с этим мужчиной.

– Оренда. – Алос задумался. – Что вы четверо задумали?

– Ничего, о чем тебе нужно знать, – сказала Ния.

– Возможно, и нет, но правда ли, что для этого путешествия необходимы все вы? Уверен, одной, в частности рыжеволосой, будет достаточно. – Его полные губы изогнулись в усмешке, когда он уставился на Нию.

Ларкира чувствовала, как силы сестры наливаются мощью по мере того, как пират продолжал говорить.

– Или мы все, или никто из нас, – вздернув подбородок, парировала Арабесса. – Решайтесь, лорд Эзра, или мы спросим следующего в очереди.

– Нравится ли тебе общество этого властного трио? – спросил он Дариуса. – Или тебе отрезали язык, чтобы ты не жаловался?

– Спасибо, что уделили нам время. – Арабесса повернулась, чтобы уйти, кивком приказав им всем выйти, несмотря на связанные руки.

– Ладно. – Алос остановил их отступление. – Но за это придется заплатить. Я не занимаюсь благотворительностью и не вожу пассажиров. Мне и моей команде придется сойти с запланированного маршрута.

– Король Воров заплатит твою цену.

– Прямо сейчас? Как интересно. И от чего именно он готов отказаться? – Взгляд предводителя пиратов снова скользнул к Ние.

– О, пожалуйста, – усмехнулась она. – Ты понятия не имеешь, что делать с кем-то вроде меня.

– Напротив. – Взгляд Алоса потемнел. – Я мог бы придумать очень много способов как скрасить досуг в твоей компании, моя зажигательная танцовщица. И не только я, но и вся моя команда.

И вдруг в комнате стало невероятно жарко.

– Нет, если не будет корабля, который удерживал бы их здесь. – Рыжие искры запрыгали между связанными пальцами Нии, и довольный произведенным эффектом пират мрачно усмехнулся.

«Покажи, на что ты способна», – казалось, говорил он.

Но прежде, чем все вокруг в буквальном смысле загорелось, на стол Алоса упал тяжелый мешок, из которого высыпалось множество блестящих монет.

Каким-то образом Дариус освободился от своих пут и бросил плату, спрятанную под накидкой. Все присутствующие удивленно повернулись к нему, взгляд Ларкиры задержался дольше всех.

Дариус лишь пожал плечами.

Алос пробежался пальцами по награде, остановившись на четырех ключах портала. Едва взмахнул рукой, и они исчезли.

– Приготовьтесь, – сказал он, когда путы остальных пали. – Мы отходим через один водопад песка.

Глава 29

Путники сидели с завязанными глазами на нижней палубе, и покачивание на волнах начинало утомлять Дариуса. Каким бы обманом ни воспользовался пиратский барон, чтобы проникнуть в свой дом, скрытый глубоко под волнами, сегодня вечером они его не увидят. Но учитывая количество событий и новостей, которые Дариусу пришлось узнать за последние два дня, он совсем не расстраивался из-за этого. Тайны Адилора были намного масштабнее, чем он мог себе представить, и от этого у него голова шла кругом.

Тьфу. Теперь он был уверен, что его стошнит.

– Капитан велел сообщить, что мы скоро прибудем к месту назначения, – писклявый голос одного из членов команды Алоса донесся из люка сверху.

Дариус вздохнул с облегчением, но тут же напрягся, почувствовав, как чья-то рука ободряюще сжала его ногу. Ларкира сидела рядом с ним, и хотя ее близость успокаивала, она также заставляла его напрягаться больше, чем когда-либо.

Становилось все труднее игнорировать чувства, расцветавшие в его некогда закрытом сердце. Несмотря на список причин, по которым он должен был держаться на расстоянии и даже злиться, Дариус не мог игнорировать ни предложенную ею помощь, ни страхи, которые преодолела Ларкира, чтобы ускорить спасение Лаклана, а ведь Дариус считал эту задачу невыполнимой. Хотя первоначальная причина ее приезда в его край оказалась ложью, Ларкира стала первым человеком, кто был честен с ним во всем остальном. Благодаря ей Дариусу удалось ослабить напряжение и поделиться мыслями, от которых он обычно страдал в одиночестве. Она видела его шрамы, и пусть поступила не совсем правильно, но она не уменьшила их значимость, а наоборот, поняла, что они придавали ему величия.

Я вижу кого-то храброго.

Слова, которые она произнесла, когда они шли к беседке, эхом отозвались в его голове, и, как и тогда, у Дариуса потеплело на душе.

Наблюдая, как Ларкира ушла в Забвение, он едва не бросился следом, потому что боялся, вдруг она не вернется. Паника пронзила его, еще один небезразличный ему человек ушел.

Грубая хватка на плече Дариуса заставила его встать и отправиться вслед за остальными, когда их вывели на палубу.

– Советую держать руки повыше и не опускать их ни на йоту ниже, – твердый, как сталь, голос Нии прозвучал позади него. – Или рискуешь потерять их.

Раздался громкий смех.

– На твоем месте, Кинтра, я бы послушался, потому что не раз видел, как эту угрозу приводили в исполнение.

Повязки с их глаз были сняты, и Дариус моргнул, увидев, что перед ними стоит лорд Эзра с неизменной дьявольской ухмылкой на лице.

Дариус достаточно долго жил со своим собственным монстром, но даже ему этот грозный пират казался весьма опасной личностью. Даже проведя не так много времени в обществе тех, кто обладал дарами потерянных богов, Дариус понял, этот человек обладал огромным количеством магии, скрытой в его крупном теле. Его загорелая кожа, казалось, светилась этими силами, и уверенность Дариуса в могуществе Мусаи, которые так уверенно держались перед пиратом, лишь росла. Особенно это касалось Нии, которая, казалось, обожала провоцировать пирата. Как и он ее.

Дариусу было крайне любопытно, какая история связывала этих двоих.

– Добро пожаловать в Эсром, – сказал Алос, указывая на окружающее их пространство, а затем отошел, намереваясь дать распоряжения своей команде.

Глаза Дариуса расширились, когда он увидел то, что открылось перед ними.

Вода была усыпана звездами, сияющее пространство темно-синего и зеленого цветов отражало ночное небо. Рыбы прыгали с волн, с легкостью плавая в полуночном воздухе, смешиваясь с бледно-розовыми медузами. Три внушительных размеров острова гордо выступали вдалеке, сверкающие водопады вздымались по бокам, в то время как небольшие острова парили над ними в дымчатых облаках, отделенные от суши и от моря. Сверкающие веревочные мосты соединяли острова, создавая впечатление, будто весь Эсром опутан паутиной магии. Величественный дворец из серебра и зеркал, отражающих звездное небо, пробивался сквозь густые джунгли на центральном острове, небольшие башни и голубой плющ приумножали его величие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию