Нур наподдала камешек носком ботинка.
– Спасибо, Гораций. А то я уж было расслабилась.
– Как бы там ни было, мы все в тебя очень верим.
– Сразу стало легче.
– Да ну, откуда эти пораженческие настроения? – вмешалась мисс Ястреб.
– Мне было бы легче поверить в себя, если бы я имела хоть какое-то представление, чего от меня ждут…
– Рискну предположить, очень скоро ты об этом узнаешь. Так, дети, когда мы встретимся с мисс Крачкой, вам придется мне подыграть. Для нее на дворе все еще 1916-й, и она ничего не знает о смерти или воскресении Каула… как и о том, что через неделю ее петле придет конец. Попрошу вас на этот счет ее не просвещать. Она обычно очень расстраивается.
Тут она увидела что-то впереди и, мигом просветлев, прибавила шаг.
– Ah, ah, ma chérie!
[14]
Молодая женщина бежала к нам по проулку, на хорошеньком лице сияла широкая улыбка.
– Maud! Tu m’as manqué!
[15]
Лет ей было, наверное, под тридцать. Она щеголяла в модном пальто цвета хаки и в большущем берете. Улыбка, впрочем, несколько померкла при виде сестры… которая, наверное, выглядела гораздо старше, чем ее помнили, – но тут мисс Крачку схватили в объятия и расцеловали в обе щеки, не дав и слова вымолвить.
Енох даже пасть разинул.
– И это старухина сестра?! Но она же такая…
– Молодая? – закончила за него Нур.
– Это схлопнувшаяся петля, не забыл? – вмешался Гораций. – Когда она была новой, мисс Ястреб наверняка выглядела так же молодо…
– И через неделю это должно погибнуть! – вздохнул Енох. – Что за напрасная трата красоты…
– Она бы все равно никогда на тебя не запала, – прокомментировала Бронвин. – Не говоря уже о том, что она – имбрина, помилуй меня птица!
– Имбринам, между прочим, тоже нужна любовь. И если им не положено выходить замуж, это еще не значит, что…
Эмма остановила эту мысль метким тычком локтя.
– Только гадостей не надо, а?
– В любви нет ничего гадкого, вы, викторианские ханжи!
Улыбка совсем слетела с пригожего личика мисс Крачки. Она разглядывала сестру с ног до головы и тараторила что-то по-французски.
– Она хочет знать, что случилось у мисс Ястреб с рукой, – шепотом объяснил Миллард. – И почему она такая старая.
– Я пробую новую маскировку от швеца личин. – Мисс Ястреб ответила ей по-английски, специально для нас, да еще и подмигнула вдобавок. – Ну и еще мой грим заснул и навалился на меня.
Она успокаивающе похлопала сестру по руке, а потом снова порывисто обняла.
– Я тебе все потом расскажу, не волнуйся.
Наконец имбрины двинулись к нам рука об руку.
– Бог мой, сколько гостей сегодня, – воскликнула мисс Крачка (я сразу же навострил уши). – Чему обязана таким удовольствием?
– У этой молодежи сейчас гранд-тур по континентальным петлям, – ответила за нас мисс Ястреб. – Они услышали про твой потрясающий зверинец.
– О, его стоит увидеть, – с гордостью сказала мисс Крачка. – А вы знаете, что нас частично вывели в одной из недавних «Историй о странном»?
– Именно поэтому мы здесь, – встрял Миллард, кланяясь и представляясь. – Мы просто обязаны были увидеть это знаменитое место своими глазами.
– «История Пенсевуса», – сказала Нур, и мисс Крачка довольно кивнула. – А Пенни сейчас здесь?
– Ты его знаешь? – У нее глаза полезли на лоб.
– Он был мой, некоторое время, в детстве.
На мисс Крачку, судя по всему, это произвело впечатление.
– Должно быть, ты очень непростая личность. Уверена, он будет счастлив увидеть тебя снова. Он сейчас в доме, с Софи – она его редко от себя отпускает.
В кустах зашуршало, и стайка кур перебежала дорогу.
– Нет, спасибо! – Миллард живо, бочком, спрятался за Бронвин. – Они взрывающейся породы?
– Вижу, ты хорошо знаком с странной зоологией, – удовлетворенно кивнула мисс Крачка.
– Куры породы Армагеддон несутся только рано утром, – вперед протрусил Эддисон. – И только у себя в курятнике.
Он встал на задние лапы и воспитанно протянул переднюю.
– Эддисон Мак-Генри, седьмой щен седьмого щена из блистательной династии охотничьих псов.
Мисс Крачка пришла в восторг.
– Ты, вероятно, один из подопечных мисс Королек, – она с удовольствием пожала ему лапу. – Твоя хозяйка – моя близкая подруга. Я ей давно задолжала визит. Надеюсь, ты будешь чувствовать себя здесь как дома… хотя мой скромный зверинец бледнеет перед хозяйством великой мисс Королек.
Эддисон попытался выдать улыбку, но не смог.
– Ох… не знаю… – Его дома, как и нашего, больше не было на свете… и многих друзей уже тоже. – Спасибо, я передам ваши комплименты.
– Вы что-то говорили про посетителей? – Нур пристально уставилась на мисс Крачку.
– Гм… да, – подхватила мисс Ястреб. – Нам ужасно интересно с ними познакомиться и, возможно, немного освежиться после перехода через линию…
– Да-да, пешком это крайне неприятный маршрут, – закивала мисс Крачка. – Будто через гигантскую мясорубку пробираешься. – Она встряхнулась, как-то совсем по-птичьи, потом замерла с озадаченным видом. – Гости сказали, что они прибыли несколько дней назад… но я почему-то этого не помню. Они просто были здесь, когда я проснулась утром. – Она пожала плечами. – Ну, да в петлях постоянно случается что-нибудь… странное.
– У нее память перезагружается каждый день вместе с петлей, – шепнул Миллард мне и Нур.
– Они обосновались в комнате наверху, – продолжала мисс Крачка. – У них там что-то вроде собрания… на которое меня… гм-м-м… не пригласили, – она недовольно нахмурилась, но попыталась это скрыть. – Но вы можете попробовать к ним подняться.
– Если ты нас проводишь, дорогая. – Мисс Ястреб обняла ее за талию.
– D’accord,
[16] – коротко сказала мисс Крачка.
Но лицо у нее при этом было напряженное – как-то все это слишком странно. Нелюбезные гости, необъяснимая старость сестры, мы еще тут… Впрочем, она бодро зашагала к дому и вопросов больше не задавала – по крайней мере нам. Тихо беседовала о чем-то с мисс Ястреб по-французски, и все.