Две луны - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Егорова cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Две луны | Автор книги - Наталья Егорова

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Извини. Я думала, что смогу, но это… мне надо уйти отсюда.

— Ты не сможешь, — качнул он головой.

— Что это значит? — спросила, а сама вспомнила, что сумка с немногочисленными вещами осталась в амбаре в арендованной машине.

— То и значит. Ты не сможешь уйти, — он оказался рядом так близко, что от неожиданности я успела только шумно вздохнуть и ахнуть, снова насквозь пропитываясь его запахом. И сейчас я понимала, о чем он говорит. — Пока я рядом, ты не сможешь.

Пыталась сопротивляться, но тело снова и снова давало отпор приказам мозга. Болевые ощущения от кончиков пальцев поднимались вверх по рукам, достигая шеи и той самой отметки, которая сейчас прожигала небольшой участок кожи.

Он склонился, глядя в мои глаза.

— Ты не сможешь, Бэкка, пока мы не найдем компромисс.

Я молчала, ожидая продолжения.

— Нам нужно научиться находиться рядом друг с другом, иначе это закончится нехорошо, — и этот легкий предупреждающий жест головой убедил меня в том, что Хантер говорил серьезно. — Я чувствую то же самое. Я не контролирую себя, когда ты так близко, — в доказательство, его глаза сверкнули яркой алой вспышкой. — И поверь мне, я понятия не имел, что так будет. Мы оба заложники своей природы.

— Как нам поступить тогда? — вместо вопроса из горла вырвался неуверенный хрип. — Если уж ты в этом деле новичок, то я тогда кто?

— Ты моя луна… И я не имею понятия, что нам делать дальше.

— Что это значит?

— Это значит, что вожак, в лучшем случае, без своей луны станет омегой.

— А в худшем?

— Умрет. Волку нужна волчица.

Наши голоса стихли, и сейчас это был робкий шепот, как будто мы делились сокровенными тайнами друг друга. Каждое его слово проникало в мою кровь, ласкало кожу, окутывало тайной и стабильностью. Сложно сопротивляться этому. Лишь мозг кричал, что так быть не должно, и пытался противиться.

— Твоя реакция на меня это чистая природа, Хантер, а не внезапно вспыхнувшие чувства.

— Природа во мне, Бэкка, — его прямой взгляд прожигал насквозь. — И от этого не сбежать.

А я услышала лишь то, что все эти внезапно вспыхнувшие чувства — это как приказ, что так должно быть. Его будто толкало что-то ко мне. Никогда не сталкивалась с этим раньше. Эмоции и чувства к человеку тоже имели свою природу, но они возникали по собственному желанию, а не потому, что их навязали. Над Бейкером висела обязанность, приказ, навязчивая идея найти свою пару. И он нашел. Но так ли искренни эти чувства на самом деле, как он говорил? Или это просто красивая картинка, обманчивые ощущения, которым он не в силах был противиться лишь потому, что так надо?

Хантер моргнул, разрушив одним движением все волшебство, возникшее между нами.

— Я попытаюсь научиться сопротивляться этому, — отвела взгляд и, обогнув парня, направилась к выходу.

— Сделаешь только хуже… — так отчетливо услышала отчаяние в его голосе.

Всю дорогу до книжного магазина, где я смогла бы позвонить Итану и узнать, какого черта его принесло сюда, думала о том, как поступить. С одной стороны, я должна бежать со всех ног из дома Бейкера и попытаться устроиться хотя бы в гостиницу Джареда. Тем более, что сумка на соседнем сиденье. А с другой я могла бы остаться, и дело по поиску моей сестры пошло бы гораздо быстрее, ведь при данных обстоятельствах он не станет ничего скрывать от меня. Я надеялась на это.

— Бэкка, где ты? — услышав голос друга, вздрогнула. Теперь он не казался мне таким родным.

— Итан, ты в Ферндейле? — я практически крикнула. Серьезно. Я до сих пор не понимаю, почему он приехал.

— Да, детка. Я приехал сегодня утром. Знаешь, отличный городок, люди приветливые. Жаль, что я раньше даже не знал о его существовании.

Сплюнула на фразе о приветливых людях. Знал бы он…

— Я недалеко от центра. Давай встретимся здесь, у книжного магазина.

— Отлично, я совсем рядом.

Я увидела его через пару минут, после того как вышла под крайне недовольный взгляд хозяйки.

— Как твои дела? — улыбающийся блондин, распластав руки, уверенно приближался, чтобы одарить меня очередной порцией обнимашек.

— Перестань, сейчас не то время для объятий, — отрезала, качнув головой и сделав шаг назад.

— Что с тобой? — он нахмурился.

— Итан, у меня сестра пропала, и я до сих пор ничего не знаю о ней.

— Я потому и здесь, чтобы поддержать тебя.

— Мне не нужна поддержка, я справлюсь сама со всем этим.

— Знаешь, здесь есть отличный паб недалеко, давай выпьем хотя бы по чашке кофе, а потом уже решим, что делать.

Естественно паб у Хизер встретил меня хмурыми лицами, а вот Итану повезло больше. Заказ приняла сама хозяйка, когда мы расположились за столиком.

— Тебе не стоило приезжать, — всем своим тоном и поведением я давала понять ему, что следует сделать в следующие полчаса — уехать.

— Я просто хотел помочь. Ты мне небезразлична, Бэкка, — он действительно пытался поддержать, но в моих глазах сейчас выглядел жалко.

— Мне не нужна твоя помощь, — повернула голову, заметив, как внимательно наблюдает за нами Хизер. Сто процентов она доложит Хантеру.

Но он сам появился на пороге, словно этот проклятый волк знал, где меня искать.

Мазнув по нам взглядом, он прошел мимо и уселся за стойку. Итан даже не обратил на это внимание.

— Послушай, я вовсе не хотел навязываться, — он протянул руки и коснулся моих ладоней, а я словно чувствовала, снова взглянула на Хантера.

Его плечи напряжены, а лицо направлено на Хизер, которая, вцепившись в его руку, что-то быстро-быстро говорила. Я не понимала, как себя вести. Что мне нужно делать? В груди ребра сжимало с такой силой, что хотелось взвыть. Я чувствовала то, что чувствовал Хантер сейчас, и это совершенно точно.

"Альфа не терпит чужаков рядом со своей волчицей".

— Уезжай, Итан. Уезжай, пожалуйста, — и это не была мольба или просьба, я говорила совершенно уверенно и твердо.

— Тебя словно подменили, — отпрянул он.

— Пока я не найду свою сестру, я не вернусь в Балтимор. И ты мне в этом деле точно не поможешь.

— Я бы…

— Нет, — вновь качнула головой. — Не строй лишних иллюзий, Итан. Между нами ничего не было, и быть не может.

— Бэкка, слушай, я совершенно не понимаю, что с тобой происходит, и я не сдвинусь с места, пока ты мне все не объяснишь, — сложив руки на руки, он откинулся на спинку стула, показав мне всем своим видом, что уходить не собирается.

Я не знала, как мне быть. Что делать дальше, если ты всем нутром уверена в том, что Хантер вот-вот сорвется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению