1
“Заметки о перемене” (англ.).
2
Ричард Кэррол, одевавший звезд Голливуда, умер в марте того же 2003 года.
3
Фильм “Близко к сердцу” был снят Джоном Эвнетом в 1996 г. по сценарию Джоан Дидион и Джона Грегори Данна.
4
Шекспир “Буря”. Акт 1, сц. 2. Пер. М. Кузмина.
5
Миссис Миннивер – героиня одноименного американского фильма 1942 г., посвященного участию англичанок в обороне страны.
6
Антея Силберт (род. 1939) – художник, сценарист и продюсер.
7
Гавейн – персонаж эпоса Томаса Мэлори “Смерть Артура”.
8
В результате пожара бостонского ночного клуба в ночь на 28 ноября 1942 года погибло около 500 человек.
9
Линдеманн Э. “Психология эмоций”. Под ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер.
10
Кристофер Дикки (1951–2020) – американский писатель и журналист.
11
Перевод Я. Пробштейна.
12
Перевод Г. Кружкова.
13
Перевод Р. Додельцева, А. Кесселя.
14
Кляйн М. “Скорбь и ее связь с маниакально-депрессивными состояниями”. Пер. С. Г. Эжбаевой.
15
“Памяти” (лат.).
16
Тереса Хайнц Керри (род. 1938) – вдова сенатора Джона Хайнца. Ее второй муж, Джон Керри выдвигался в 2004 году кандидатом в президенты от Демократической партии.
17
Э. Э. Каммингс “Баффало Билл”. Пер. В. Емелина.
18
Кэлвин Триллин (род. 1935) – актер, сценарист.
19
Дэвид Халберстам (1934–2007) – писатель, журналист и историк.
20
Сьюзан Трейлор – киноактриса и продюсер, дочь актера Уильяма Трейлора, жена актера Джесса Дилана.
21
Сузанна Мур (род. 1945) – актриса, сценарист.
22
Вторая часть цикла “Четыре квартета” Томаса Элиота. Перевод А. Сергеева.
23
Пс 89: 5, синодальный перевод (протестантская редакция).
24
“В рай отведут тебя ангелы” (лат.). Заупокойное католическое песнопение.
25
Пер. С. Апта.
26
Пер. И. Бродского.
27
Руди Гернрайх (1922–1985) – американский модельер, создававший в том числе откровенные купальники и белье.
28
“Из многих – единое” (лат.) – девиз США.
29
Верую в Бога (лат.).
30
Панчбоул (“Чаша для пунша”) – неофициальное название Национального мемориального кладбища в кратере потухшего вулкана.
31
39,5° (по Цельсию).
32
На русском языке этот фильм демонстрировался под названием “Возвращение Робин Гуда”.
33
Бэрри Фаррелл (1935–1984) – журналист.
34
Кэтрин Росс (род. 1940) – актриса.
35
Конрад Холл (1926–2003) – муж Кэтрин Росс, кинооператор.
36
Брайан Мур (1921–1999) – ирландский писатель, жил в Канаде и США.
37
Ли Грант (род. 1927) – американская актриса.
38
Эрл Макграт (1931–2016) – музыкальный продюсер и галерист.
39
“Sometimes I feel like a motherless child” – знаменитый спиричуэл.
40
Название альбома Джина Трэвиса (релиз 2002 г.).
41
Перевод В. Ананича.
42
Свыше 25 градусов по Цельсию.
43
Джинджер Роджерс (1911–1995) – американская актриса, танцовщица и певица.
44
Глазунья, приправленная жареными помидорами и перцем, подается на тортилье.
45
Конни Уолд (1916–2012) – киноактриса.
46
Герман Манкевич (1897–1953) – американский киносценарист.
47
Уилли Мейс (род. 1931) – американский бейсболист.
48
Сидни Коршак (1907–1996) – адвокат, представитель чикагского “гангстерского синдиката” в Голливуде.
49
“Какая красивая” (исп.).
50
Восточная притча повествует о человеке, который бежал от смерти из Багдада в Самарру – и там-то и встретился со смертью, как было назначено судьбой.
51
Тони Ричардсон (1928–1991) – британский кинорежиссер.
52
Т.е. учился по ускоренной программе военного времени.
53
Princeton Triangle Club (основан в 1891 г.) – университетская театральная труппа, ставящая мюзиклы.
54
Доминик Данн (1959–1982) задушил бойфренд.
55
В переводе И. Анненского эта трагедия Еврипида (и ее героиня) именуется “Алкеста”.
56
Мать Джона Данна.
57
Лес Пол (1915–2009) – гитарист, автор песен, один из изобретателей электрогитары. Мэри Форд (1924–1977) – его жена.
58
“Как высока луна” – джазовый стандарт, стихи Нэнси Гамильтон, музыка Моргана Льюиса. Впервые исполнялся в бродвейском ревю 1940 года, вошел в репертуар множества певцов, в том числе дуэта Пол – Форд.
59
Действие фильма “Завороженный” (1945) разворачивается в психиатрической клинике.
60
Деннис Овербай (род. 1944) – научный журналист.
61
Луис Фаррахан (род. 1933) – лидер радикальной “Нации ислама”.
62
Т. С. Элиот “Бесплотная земля”. Пер. А. Сергеева.
63
Хелен Келлер (1880–1968) – американская писательница и политический деятель, слепоглухая с полутора лет.
64
Пер. П. Самарина.
65
К. С. Льюис “Исследуя скорбь”. Пер. С. Панич.
66
Пер. Г. Кружкова.
67
Перевод медицинского протокола В. Ананича.
68
Джулия Чайлд (1912–2004) – ведущая кулинарной телепередачи, специалист по французской кухне.
69
Управление стратегических служб, предтеча ЦРУ. Джулия Чайлд работала в научном отделе, разрабатывавшем средство для отпугивания акул от мин.
70
“Приятного аппетита” (франц.) – коронная фраза Джулии Чайлд.
Вернуться к просмотру книги
|