1
«Храбрая сердцем» (англ. ‘Brave’) – полнометражный мультфильм компаний Walt Disney Pictures и Pixar. Рассказывает о приключениях шотландской принцессы Мериды.
2
ACT (American College Testing) – стандартизированный текст для поступления в колледжи и университеты США.
3
GPA (Grade Point Average) – усредненный балл всех оценок в аттестате или дипломе за весь период обучения. Требуется при поступлении в зарубежные вузы.
4
Снеквеллс (англ. Snackwell’s) – американский производитель обезжиренных сладостей (печенья, пирожные и т. д.). С мая 2019 года перестали специализироваться на обезжиренных продуктах; производят полезные низкокалорийные сладости.
5
Тэдди Грэмс (англ. Teddy Grahams) – печенье в виде мишек, выпускаемые компанией Nabisco.
6
PSAT (Preliminary Scholastic Aptitude Test) – предварительный (пробный) тест, упрощенная версия выпускных экзаменов в США. Успешно сдав PSAT, старшеклассники могут участвовать в различных программах получения стипендии.
7
Сарлакк – вымышленный монстр из вселенной «Звездных войн». Живет под землей, на поверхности виден только рот с множеством щупалец. Обитает в яме на планете Татуин.
8
Верука Солт (англ. VerucaSalt) – героиня повести Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика». Избалованная дочь владельца фабрики по переработке орехов, привыкшая к тому, что все ее требования тут же исполняются.
9
Нортгемптон (англ. Northampton) – город в Англии, в графстве Нортгемптоншир.
10
Притворяйся, пока не добьешься своего (англ. Fake it till you make it) – популярная стратегия поведения, согласно которой нужно вести себя так, будто желание уже сбылось.
11
Новый город (англ. New Town) – один из центральных районов Эдинбурга. В нем находится Принсес-стрит – главная торговая улица города с торговыми центрами и дизайнерскими бутиками.
12
Белгравия, Белргейвия (англ. Belgravia) – респектабельный район в Лондоне, недалеко от Букингемского дворца. Известен тем, что в нем проживают аристократы и богатейшие семьи Лондона.
13
Казу – американский народный духовой музыкальный инструмент родом из Африки.
14
Гленко (англ. Glenco) – долина в Шотландии и остаток древнего вулкана.
15
Скай (англ. Skye) – остров в Шотландии.
16
Мельница на Флоссе (англ. The Mill on the Floss) – роман Джордж Элиот, впервые опубликованный в 1860 г. Роман рассказывает о судьбе Мэгги и Тома – брата и сестры, живших на берегу вымышленной реки Флосс.
17
Отель «Балморал» (англ. Balmoral Hotel) – пятизвездочный отель в центре Эдинбурга, одна из достопримечательностей Шотландии.
18
Рутбир, или корневое пиво (от англ. Rootbeer), – газированный напиток. Обычно изготавливается из коры дерева сассафрас. Бывает алкогольным и безалкогольным.
19
Остров Скай (Isle of Skye) – остров на западе Шотландии. Популярен среди туристов природой и старинными замками. Считается обителью мифов и легенд.
20
Мария Стюарт (Mary I Stuart) – королева Шотландии с 1561 по 1567 гг. Известна трагической судьбой.
21
Свингующий Лондон (англ. Swinging London) – молодежное течение в Лондоне во второй половине 1960-х годов. Характеризуется культурной и сексуальной революцией. Представители этого поколения воплощали идеи юношеского бунтарства, выражавшиеся во вкусах, музыке, моде.
22
Старик Сторр (англ. Old Man of Storr) – скала на острове Скай, популярное туристическое место. Согласно легенде, получила свое название, потому что под определенным углом напоминает лицо старика.
23
Нэнси Дрю (англ. Nancy Drew) – девушка-детектив, известная во всем мире персонаж книг и фильмов.
24
Коронованные детки (англ. Toddlers & Tiaras) – реалити-шоу, в котором дети участвуют в конкурсах красоты.
25
Мидлотеанские сердца, Харт оф Мидлотеан (англ. Heart of Midlothian Football Club) – шотландский футбольный клуб из Эдингбурга. Существует с 1874 года.
26
Йеллоустоун (Йеллоустоунский национальный парк, англ. Yellowstone National Park) – заповедник в США. Знаменит ландшафтами, гейзерами и другими геотермическими объектами. Внесен в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
27
Батат с маршмеллоу, или сладкий картофель с маршмеллоу, – популярное в Америке запеченное блюдо на День благодарения.
28
Наказание (вид самосуда), использовавшийся в средневековой Европе. В настоящее время признается варварским.
29
Холируд (англ. Holyrood) – район Эдинбурга, в котором расположен Холирудский дворец (официальная резиденция британских монархов в Шотландии), здание Парламента и т. д.
30
Макарон (англ. macaron) – французское кондитерское изделие в форме печенья с кремом между двумя слоями. Популярный десерт в США.
31
Сальса с чипсами – традиционное блюда мексиканской кухни. Представляет собой томатный соус, в который обмакивают кукурузные чипсы.
32
Энчилада – традиционное блюдо мексиканской кухни. Свернутая тонкая лепешка (тортилья), в которую завернута начинка, чаще всего мясная, а затем обжаренная или запеченная в соусе. Более дорогое блюдо, по сравнению с сальсой с чипсами.
33
Трон Артура (англ. Arthur’s Seat) – гора в Холируде, в древности вулкан. Одна из достопримечательностей Эдинбурга. Предполагается, что здесь мог находиться замок Камелот, в котором собирались рыцари Круглого стола.
34
Королевская Миля (англ. The Royal Mile), сокращенно – Миля. Несколько улиц в центре Эдинбурга, протяженностью около двух километров. Миля начинается у Эдинбургского замка и спускается к замку Холируд.
Вернуться к просмотру книги
|