Примечания книги: Незнакомка с родинкой на щеке - читать онлайн, бесплатно. Автор: Анастасия Логинова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомка с родинкой на щеке

1885 год, Российская Империя Незнакомка с лицом, укрытым вуалью, появилась на пороге внезапно, из ниоткуда. Внесла сумятицу в размеренную жизнь молодоженов Ильицких, перевернула все с ног на голову и – столь же внезапно исчезла. А загадки, с нею связанные, остались. Разве может юная, скучающая и не в меру любопытная Лидия Ильицкая оставить загадки нерешенными? Не может. Но у нее еще будет время пожалеть о своем любопытстве.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Незнакомка с родинкой на щеке »

Примечания

1

Русская обсценная лексика (фр.)

2

Зона, тюрьма (жарг.)

3

Дети, кухня, церковь, наряды (нем.) – расхожее выражение, приписываемое Вильгельму II Гогенцоллерну и определяющее круг интересов женщины того времени.

4

Многоквартирный жилой дом, построенный для сдачи квартир в аренду

5

На Миллионной улице в Петербурге обычно селились представители аристократии или же очень богатые люди

6

У швейцаров, служивших в аристократических домах, на тулье всегда изображалась зубчатая корона. По числу зубцов можно было узнать, какой титул у хозяина

7

Абсурд (фр.)

8

Оба – участники тайного революционного общества, народнической организации «Земля и воля», просуществовавшего до 1879 г., когда Соловьев был казнен.

9

Практика (фр.)

10

Имена существительные и глаголы (фр.)

11

Народная воля — революционная народническая организация, возникшая в 1879 году после раскола организации «Земля и воля». Поставила основной целью принуждение правительства к демократическим реформам, после которых можно было бы проводить борьбу за социальное преобразование общества. Одним из основных методов политической борьбы «Народной воли» стал террор. 

12

В Санкт-Петербурге и других крупных городах градоначальник (прежде обер-полицмейстер) имел также функции начальника полиции города

13

Имеется в виду Мариинская женская гимназия

14

Такой ужас! (фр)

15

Это какой-то кошмар (фр.)

16

Прелестно! (фр.)

17

Сбежала с мужчиной! (фр.)

18

Книга Михаила Бакунина, один из основополагающих трудов по теории анархизма. Написана в Цюрихе в 1873 году.

19

Цитата из «Бориса Годунова» А. С. Пушкина

20

Тартан — шотландка, мягкая шерстяная (либо хлопчатобумажная) ткань в традиционную шотландскую клетку

21

Плавучий мост, опирающийся на плоскодонные суда. Постоянный Дворцовый мост построили только в 1916 г.

22

Интуиция (фр.)

23

Лихачи – самые дорогие из извозчиков, брали за проезд не меньше трех рублей, имели хороших лошадей и удобные экипажи на рессорах и с резиновыми шинами «дутиками». Стоянки их обычно находились в центре города, возле ресторанов, музеев, гостиниц, театров.

24

Имеется в виду особняка графа Зубова на Исаакиевской площади. В 1912 г. в этом здании был открыт Российский институт истории искусств (прим.)

25

По законодательству тех лет извозчики обязывались иметь в одежде желтый цвет (обычно это был кушак - пояс), чтобы их легко можно было отличить

26

Очень рад познакомиться с вами, мадемуазель (фр.)

27

Усовершенствованные И.Г.Утермарком голландские печи, в Февральскую революцию их стали называть «буржуйками»

28

Устав 1884 года предписывал всем студентам носить новую форму: мундиры, сюртуки и пальто с гербовыми пуговицами и фуражками с синими околышами

29

Действующий в те годы градоначальник Санкт-Петербурга, он же начальник городской полиции

30

Мой дорогой друг, Анжели (фр.)

31

Свидание (фр.)

32

Дурной тон (фр.)

33

Точнее, казнили шестерых из восьми: Гриневицкий сам погиб во время покушения на императора, Гольфман умерла после тяжелых родов.

34

Генерал Хаткевич, в отличие от вышеозначенных лиц, персонаж полностью вымышленный, прототипов не имеет, и вся сюжетная линия, связанная с ним, является художественным вымыслом автора. Однако письма, убедившие царя привести казнь в исполнение, действительно писали многие видные деятели того времени (прим.)

35

Высший свет Петербурга (фр.)

36

«Соня в царстве дива» – это название одного из самых первых переводов на русский язык «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. Перевод выпустила типография Мамонтова в 1879 г. Автор был не указан.

37

Одно из важнейших сражений в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 гг.

38

Известный ресторатор в Санкт-Петербурге в середине-конце XIX века (прим.)

39

Тысячу извинений, мадам, мсье! (фр.)

40

Вы прекрасны, мадам! (фр.)

41

Прекрасная незнакомка (фр.)

42

Соседками (фр.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги