1
Разрядка смехом (англ.).
2
Необъективность восприятия (англ.).
3
С чужих слов (англ.).
4
Женщина (англ.).
5
Если я понимаю, это не значит, что мне не все равно (англ.).
6
Чем могу вам помочь, сэр? (англ.)
7
Человеческую ситуацию (фр.).
8
На сленге скалолазов «онсайтить» — пройти весь маршрут с нижней страховкой, ни разу не повиснув на страховке, и без подсказок.
9
Перевод с англ. В. Топорова.
10
Бей, беги или замри (англ.).
11
Обманщик (англ.).
12
Самозванец (англ.).
13
Кебаб-норшк (kebabnorsk) — разновидность норвежского языка. Говорящие употребляют большое количество заимствований из таких языков, как пушту, турецкий, арабский и др. (языков мигрантов не из стран Западной Европы).
14
И все такое прочее (англ.).
15
Фамилия писателя в оригинале (Rimmen) напоминает английское dreaming — «мечтающий/фантазирующий».
16
Спрашиваешь! (англ.)
17
Восстановить связь с миром (англ.).
18
Бери или проваливай (англ.).
19
Мудрый карьерный шаг (англ.).
20
Быть или не быть (англ.).
21
Пусть твое оружием будет там же, где и ручка (англ.).
22
И поживее (англ.).
23
Сдачу оставь (англ.).
24
Докажи (англ.).
25
17 мая отмечается День конституции Норвегии. В честь праздника по всей стране проходят шествия, главные участники которых — дети.
Вернуться к просмотру книги
|