1
Гиюр – обращение нееврея в иудаизм, связанный с этим обряд. (Здесь и далее, кроме особо оговорённых случаев, примечания редактора.)
2
Шоа – катастрофа, бедствие еврейского народа, случившееся в результате политики уничтожения евреев нацистами.
3
Гриффит Дженкинс Гриффит (4 января 1850 – 6 июля 1919) – американский промышленник и филантроп, в 1880-х пожертвовал 12,20 кв. км городу Лос-Анджелесу, завещал деньги на строительство парка (теперь – Гриффит-парк), Греческого театра и обсерватории. В 1903 году стрелял в свою жену, которая выжила, но осталась калекой. Провёл в тюрьме два года.
4
Диббук (дибук) – злой дух в еврейской мифологии, душа умершего злого человека.
5
Кле́змер – традиционная музыка восточноевропейских евреев, особенный стиль исполнения.
6
Пардес (буквально – «фруктовый сад») – акроним, применяемый в иудейской традиции для четырёх уровней толкования Танаха и Талмуда.
7
Двора – женское имя, распространённое широко в Израиле, в переводе – «пчела»; на идише – Двойра – распространённая среди евреев Восточной Европы форма женского имени Двора. – Прим. авт.
8
Штреймл или штраймл – хасидский головной убор, который надевается в торжественных случаях. Обычно это ермолка, отороченная соболиным или куньим мехом.
9
Малкат Шва – царица Савская.
10
Пена́ты (лат. Penates) – в мифологии древних римлян боги-хранители домашнего очага.
11
Рефаимы, из Ветхого Завета (Танаха) – великаны либо мёртвые предки, обитатели подземного мира.
12
Шарав – сухой жаркий ветер южного и восточного направления на Ближнем Востоке.
13
Керубы – херувимы.
14
Тальпиот – район на юго-востоке Иерусалима.
15
Котель, Стена Плача, Западная стена или Ха-Ко́тель ха-Маарави – часть древней стены вокруг западного склона Храмовой горы в Иерусалиме, святыня иудаизма.
16
Слихот – общая иудейская покаянная молитва.
17
Тристрамов длиннохвостый скворец, Onychognathus tristramii – певчая птица семейства скворцовых. Вид получил название в честь английского священника и путешественника Генри Бейкера Тристрама (1822–1906), исследователя флоры и фауны Палестины. – Прим. авт.
18
Нигуны (идиш: «nigunim») – сакральные хасидские напевы без слов.
19
Лифта – покинутая жителями арабская деревня у западной окраины Иерусалима.
20
Смесь арабского и иврита: «Отличное место». – Прим. авт.
Вернуться к просмотру книги
|