Примечания книги: Дорога волка - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ричард Ламберт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога волка

Когда четырнадцатилетний Лукас выживает в автокатастрофе, в которой погибли его родители, он понимает, что волк, стоявший прямо на дороге, и есть причина аварии. И этот волк, кажется, теперь преследует и его самого. Но почему?Дорога волка – это история о преодолениях и потерях, об упорстве и силе духа. Одновременно захватывающий триллер и реалистичное исследование горя, выходящие за рамки обычного фэнтези.Для среднего и старшего школьного возраста.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дорога волка »

Примечания

1

Ботинки марки Dr.Martens – высокие, шнурованные, на толстой рифленой подошве.

2

Следовательно (лат.)

3

Хрустящие хлебцы (от английского crisp).

4

Гейм-мастер – в словесных ролевых играх так обычно называют ведущего.

5

Роман американской писательницы Сильвии Плат о молодой девушке, пытающейся найти своё место в мире, где женщина – это в первую очередь мать и жена. Действие романа происходит в 1950-х годах в США.

6

Луперкаль – пещера, в которой, по преданию, волчица нашла и выкормила Рема и Ромула. Здесь имеется в виду одноимённое собрание сочинений Теда Хьюза.

7

Роман Джека Лондона о псе Баке, которого привозят из Калифорнии в Юкон (территория Канады) и заставляют работать ездовой собакой. Бак сталкивается с жестокостью природы, тяжёлой работой и враждебностью других собак.

8

В Англии из-за вырубки лесов и активной охоты волки были полностью истреблены ещё в начале XVI в. В честь этого события даже установили памятник. Последний волк в Шотландии был убит в 1680 г., в Ирландии – в 1710 г.

9

Вероятно, имеется в виду забастовка британских шахтёров 1984–85 годов.

10

7-Eleven – крупная сеть небольших магазинов.

11

Сильвия Плат (1932-1963) – американская поэтесса и прозаик, преимущественно работавшая в жанре исповедальной поэзии.

12

Тед Хьюз (1930-1998) – английский поэт и детский писатель, муж Сильвии Плат.

13

Пищевой банк – благотворительная организация, которая занимается сбором продовольствия и доставкой его голодающим.

14

Паллета – транспортная многооборотная тара в виде широкого поддона, предназначенная для перевозки, комплектации, складирования и хранения продукции.

15

Эмили Бронте (1818–1848) – английская поэтесса и прозаик. Романы сестёр Бронте – Шарлотты (1816–1855), Эмили и Энн (1820–1849) признаны классикой английской литературы.

16

«Доброе утро, полночь» – дебютный роман американской писательницы Лили Брукс-Далтон. Одна из основных тем романа – как мужчины и женщины чувствуют вину за то, что бросили своих детей. Книга вышла в 2016 году.

17

Имеется в виду т. н. полный английский завтрак: бекон, колбаски, яйца, овощи и чай или кофе.

18

Вероятнее всего, речь об альбоме “The Wall” (“Стена”) группы Pink Floyd. Он был выпущен 30 ноября 1979 года. Это последний альбом Pink Floyd, записанный классическим составом группы.

19

Событие, произошедшее 1 июня 1985. Британская полиция остановила колонну из приблизительно 600 человек, которые направлялись к Стоунхенджу, чтобы провести там музыкальный фестиваль вопреки запрету Высокого Суда Англии и Уэльса. В результате Бинфилдской Битвы произошёл самый массовый арест гражданских лиц со Второй Мировой Войны и один из самых массовых в британской истории.

20

Универсал – тип кузова легковой машины. Отличается от седана удлинённым багажником.

21

Аргайл (шотл. Argyle, argyll) – узор из ромбов или квадратов, расположенных в шахматном порядке и образующих параллельные и поперечные полосы разных цветов. Как правило, поверх ромбов наложена тонкая полоса контрастного цвета. Название происходит от имени шотландского клана Кампбел в графстве Аргайл. Особенную популярность этот орнамент получил в XX веке.

22

70 миль в час = 112 километров в час.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги