1
Об этом и других героях произведения можно также прочесть в романе Д. Машковой «Вкус неба».
2
Тайское пренебрежительное название иностранцев, произведенное от англ. слова foreign.
3
Сотрудники отдела безопасности авиакомпании, сопровождающие рейсы для осуществления контроля над соблюдением порядка на борту ВС.
4
Том ям – тайский суп.
5
Обеспечение бортовым питанием.
6
Представление с шариком для настольного тенниса(англ.).
7
Представление с открыванием бутылки(англ.).
8
Представление с сигаретой(англ.).
9
Представление с бананом(англ.).
10
Привет, мистер!(англ.)
11
Привет, детка(англ.).
12
Ты из Англии?(англ.)
13
Прекрасно, люблю русских! Хочешь меня?(англ.)
14
Огромное вам спасибо, мистер (англ.).
15
Езжайте (англ.).
16
Это отель? (англ.)
17
Да (англ.).
18
Розовый сад (англ.).
19
Экскурсий нет (англ.).
20
Мы не за этим, нам нужна помощь (англ.).
21
Идите, идите! Я ничего не могу для вас сделать (англ.).
22
Можете (англ.).
23
Привет, Джереми, как ты, друг мой?(англ.)
24
Великолепно, спасибо тебе, мой друг! (англ.)
25
О чем ты говоришь, Джереми? Где я возьму «какого-нибудь влиятельного американца» здесь, в Бангкоке? (англ.)
26
Просто скажи, ты поможешь мне или нет? (англ.)
27
Отлично. Не беспокойся, я прекрасно все понимаю!(англ.)
28
Добрый вечер, мистер!(англ.)
29
Нам нужна ваша помощь(англ.).
30
Вы потеряли компьютер?(англ.)
31
Нет, мы потеряли нашего друга!(англ.)
32
Надеюсь, его просто забрала с собой какая-нибудь симпатичная девушка(англ.).
33
Вы ошибаетесь. Его забрала тайская тюрьма(англ.).
34
Нет, сэр, это место мадам!(англ.)
35
Мистер Ларин! Пройдемте, пожалуйста! Очень быстро!(англ.)
Вернуться к просмотру книги
|