Примечания книги: Венеция. История города - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мартин Гарретт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Венеция. История города

Венеция — имя, ставшее символом изысканной красоты, интригующих тайн и сказочного волшебства. Много написано о ней, но каждый сам открывает для себя Венецию заново. Город, опрокинутый в отражение каналов, дворцы, оживающие в бликах солнечных лучей и воды, — кажется, будто само время струится меж стен домов, помнящих славное прошлое свободолюбивой Венецианской республики, имена тех, кто жил, любил и творил в этом городе. Как прав был Томас Манн, воскликнувший: «Венеция! Что за город! Город неотразимого очарования для человека образованного — в силу своей истории, да и нынешней прелести тоже!» Приятных прогулок по городу дожей и гондольеров, романтиков и влюбленных, Казановы и Бродского!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Венеция. История города »

Примечания

1

Вечер, устраиваемый научным или литературным обществом (ит.).

2

Перевод В. Левина.

3

Из любви к Богу (фр.).

4

Прииди Дух Святой! (лат.)

5

Да здравствует Республика! Да здравствует Свобода! Да здравствует Сан-Марко! (ит.)

6

Бомба в желудок (ит.).

7

«Вот место Марино Фальеро, обезглавленного за преступление» (лат.).

8

Ponte — мост (ит.).

9

«Львиная пасть» — емкость для доносов в форме львиной головы, куда можно было вкладывать подобную информацию для сведения Совета Десяти. — Примеч. автора.

10

Перевод А. Лактионова.

11

Перевод П. Мелковой.

12

Перевод А. Лактионова.

13

Непристойность (ит.).

14

Прекрасная Венеция, я больше тебя не покину! (ит.)

15

К церкви Санта-Мария делла Салюте, как и к церкви Христа Спасителя (она же церковь Иль Реденторе), ежегодно направляется по наплавному мосту процессия во главе с дожем. — Примеч. автора.

16

Прекрасный образ (ит.).

17

Deutsche Grammophon Archiv 449 180-2. — Примеч. автора.

18

В переводе Марка Р. Коэна книга была издана на английском языке в 1988 году. — Примеч. автора.

19

Ставни сохранились с XI века на южной стене. — Примеч. автора.

20

Итальянский лирический поэт. — Примеч. автора.

21

Перевод А. Лактионова.

22

Галуппи был родом с острова Бурано. — Примеч. автора.

23

Мелкая монета. — Примеч. автора.

24

О жизнь моя, мое сокровище! (ит.)

25

Театр был открыт после реставрации 15 декабря 2003 г. — Примеч. ред.

26

Перевод В. Левика.

27

Съедобные моллюски.

28

«Рассуждения» (ит.).

29

«Рифмы мадонны Гаспары Стампа» (ит.).

30

«Трехстишия» (ит.).

31

Перевод В. Левина.

32

Влюбленный в прошлое Венеции, страдалец по прекрасной Венеции (ит.).

33

Напитки (ит.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги