Примечания книги: Социальные сети - читать онлайн, бесплатно. Автор: Юлия Кова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Социальные сети

«Сколько страхов… Выбирай, какой страх твой? И загляни в глаза своему страху!» «Маркетолог@» — роман из четырех частей. Действие романа происходит в апреле 2015 года, когда успешному бизнесмену, англичанину арабского происхождения Даниэлю Кейду, москвичу Андрею Исаеву и будущему PhD в области генетики, который скрывает своё прошлое, предстоит противостояние с женщиной, скрывающейся в социальных сетях под именем «Маркетолог». В первой части романа — история и тайна Даниэля Кейда.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Социальные сети »

Примечания

1

Точка, за которой возвращение уже невозможно.

2

Графическое изображение пользователя социальных сетей, созданное им самим. Обычно отражает «альтер эго» автора. Аватар позволяет сохранить анонимность автора и обратить внимание окружающих на его статус или увлечения. Тем же целям служит и никнейм.

3

Отдельно взятое сообщение в сетевом форуме или в блоге-Интернет-дневнике.

4

В некоторых этнических группах так называют колдуний-провидиц.

5

Это преступление действительно произошло в 1966 году. Охраняя Берлинскую стену, разделявшую границы между ФРГ и ГДР, пограничники ГДР убили при попытке бегства через стену двух подростков десяти и тринадцати лет сорока выстрелами «на поражение». Считается, что убийцы детей избежали наказания.

6

Если перевести число и месяц рождения Дани Эль-Каеда с арабского на русский, то он родился 7 ноября.

7

Источник: «О перспективах развития России и НАТО», Институт Современного развития», октябрь 2010.

8

Одно из названий 2000-го года.

9

Пост (post, англ.) — отдельно взятое сообщение или объявление на веб-форуме или в блоге-Интернет-дневнике. Пост верхнего уровня называется корневым постом или сабжем.

10

Никнейм — псевдоним, который используют пользователи социальных сетей, блоггеры, участники форумов и т. п. вместо своего настоящего имени.

11

Верже — один из самых дорогих сортов бумаги.

12

GPS трекер (или GPS-контроллер) — устройство приёма-передачи данных для контроля за передвижением автомобилей, людей или других объектов. Контроль осуществляется с использованием спутниковой системы навигации GPS.

13

Перечень самых популярных в России в 2015 году социальных сетей и блогосфер.

14

«Два слова = один палец» (англ.).

15

Макс, а ты как всегда, замещаешь босса (англ.).

16

Прости, что? (англ.).

17

Пожалуйста, выходи (англ.).

18

Английская фамилия Goodfellow дословно переводится на русский как «хороший парень».

19

Прерафаэлиты — английские художники и писатели, опиравшиеся в своем творчестве на искусство раннего Возрождения (то есть до Рафаэля). Братство прерафаэлитов (Pre-Raphaelite Brotherhood — «Прерафаэлитское братство») было основано в 1848 году, в Лондоне и просуществовало до 1853 года. До сих пор тема их творчества — одна из основных и модных в социальных сетях Facebook и «Pinterest».

20

Элли цитирует Джона Фаулза.

21

Бариатр — специалист по лечению ожирения.

22

Цитата действительно принадлежит автору романа «Мост через вечность», Ричарду Баху.

23

Изваяние Веры ‒ одна из самых известных работ итальянского скульптора Антонио Коррадини (1668—1752). Его скульптуры находятся на площадях, в парках, соборах и музеях Венеции, Рима, Вены, Дрездена, Детройта, Лондона, Праги, Неаполя и Санкт-Петербурга.

24

Сиблинги или сибсы (от англ. siblings, sibs — брат или сестра) — генетический термин, обозначающий детей одной семьи. В большинстве стран мира кровные браки и половая связь между сиблингами запрещены. В исламе к инцесту (или, как в данном случае, к инцухту) относятся как к преступлению.

25

Сэр Джон Эшворд действительно был директором Лондонской школы экономики с 1990 по 1996 годы.

26

TIA, CENELEC и ISO/IEC - это стандарты, применяемые для строительства центров обработки данных. Центры обработки данных несколько лет назад представляли собой компьютерные комнаты, сейчас это специализированные помещения или даже целые здания с серверами огромной вычислительной мощности и сложным системным оборудованием. Дата центры строятся для обработки, хранения и распространения данных между клиентами центра.

27

Имеется в виду композиция в исполнении Риты Оры.

28

«7~» читается как «семь тильда».

29

От англ. Social Media Marketing — процесс привлечения внимания потребителей к бренду через социальные платформы.

30

Привет, Макс, мне нужны твои ресурсы в «НОРДСТРЭМ». Это срочно (англ.)

31

Источник: Коран (3:45, 6:85)

32

Фитра — естественная природа, согласно которой ребенок мусульман автоматически считается мусульманином.

33

Источник: Книга Бытия (49:27).

34

Источник: «Послание к Коринфянам» Апостола Павла (15:6).

35

Церковь не знает дату казни Павла, но считает, что Апостол был казнен в один день с Петром — или же в тот же самый день, но год спустя. В отличие от простолюдина Петра аристократ Павел был казнен мечом, как благородный гражданин, по закону Римской Империи.

36

На месте этой церкви сейчас находится Коптский православный собор Святого Марка. Собор яявляется историческим местом главы коптской православной церкви, к тому же здесь находится и резиденция Папы Александрийского. Церковь, заложенная Марком Евангелистом, оставалась патриаршим престолом до 1047 года.

37

По другим источникам, 68 года.

38

Рассказ о жизни Святого Марка — не авторский вымысел, а история, составленная на основе фактов его биографии. Источниками послужили Старый и Новый Завет, Евангелие от Святого Марка, Евангелие от Святого Луки, Откровения Иоанна Богослова, а также материалы статьи «Who Are Matthew, Mark, Luke, and John» Janet Thomas, «Church Magazines» (примечание автора).

39

Имеется в виду композиция пианиста Йена Тиерсена.

40

Кафф (от англ. cuff — «манжета, обшлаг») — украшение для ушей, которое украшает не только мочку уха, но и верхнюю часть уха, иногда висок, шею и волосы.

41

Учение о восьми главных грехах сформировалось в монашеской среде. Перечень восьми главных грехов широко распространен в ранней аскетической литературе. Самыми известными авторами этих сочинений являются Киприан Карфагенский «О смертности» (III век), Евагрий Понтийский «О восьми злых помыслах» (IV век), Иоанн Кассиан «Собеседования» (V век).

42

Рене Магритт (1898—1967) — бельгийский сюрреалист, Скорпион по знаку Зодиака. Рене Магритт получил известность как автор остроумных и загадочных картин, выполненных в отстранённом, невозмутимым стиле.

43

Квест (от англ. «quest») — интерактивная история с главным героем, который может выиграть у своего противника, только если решит несколько сложных головоломок и задач, требующих недюжинного интеллекта.

44

Красная Шапочка, учти: Осторожней будь в пути, С незнакомцем не болтай, Никому не доверяй. Ты прекрасна, но умна ль? Кто под маской, угадай? Кто в девчонках знает толк: Принц он — или Серый Волк? Кто за сладкими словами Прячет пасть свою с клыками? В сказке, девочка, намёк: Часто принц — всего лишь волк. (Перевод автора).

45

Источник цитаты: Кресли Коул, «Бессмертная любовь».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги