2
Братья Маркс – семья актеров комедийного жанра, часто снимавшихся в кино. Были особенно популярны в 1930-е гг. Из братьев наиболее известен Граучо [Groucho] (1895—1977), с пышными усами, странной походкой и огромной сигарой во рту; в течение многих лет он вел шоу-программу под названием «Ставка – жизнь» («You Bet Your Life»)].
3
Кларк Кент – персонаж комиксов и фильмов. Кажется заурядным, неинтересным человеком, работает репортером в маленькой газете, но никто не знает, что вне своей обычной жизни он – Супермен.
4
«Джамайка-Хаус» (Вайн/Кофе) – кофейный дом и по совместительству питейное заведение. Одна из достопримечательностей Лондона. Заложен в 1652 году на аллее Сент-Майклз. Первоначальное название – «Голова Турка» (Turk’s Head).
5
Название сухого завтрака фирмы «Дженерал Миллз». Граф Чокула – фирменный персонаж, изображаемый на упаковке. Его имя представляет собой каламбур на знаменитого графа Дракулу. Вместо крови граф Чокула пожирает шоколадные хлопья.
6
Вопреки распространенному мнению «Носферату» не означает «вампир», «бессмертный» или что-либо подобное. Это слово, изначально произошедшее от греч. νοσοφορος, имеет значение «переносящий болезнь». В странах Восточной Европы бытовало поверье, что вампиры являются переносчиками различных заболеваний. Известен немой фильм о вампире немецкого кинорежиссера Фридриха Вильгельма Мурану: «Носферату: Симфония ужаса» (нем. Nosferatu, eine Symphonie des Grauens) (1922).
7
Блакула – чернокожий вампир, герой двух фильмов американского режиссера У. Крейна (1972, 1973).
8
«Улица коронации» – популярный многосерийный телевизионный фильм о повседневной жизни нескольких семей с одной улицы в промышленном городе на севере Англии. Передается по Независимому телевидению [Independent Television) с 1960 г.
9
Сердце мое! (исп.)
10
«Ширли Темпл» (Shirley Temple) – безалкогольный напиток, с виду напоминающий коктейль. Получил свое название от имени знаменитой американской киноактрисы, популярной в 1930-е гг. Снималась с трех лет и имела большой успех. Исполнительница детских хитов.
11
сердце (исп.).
12
«Дебби покоряет Даллас» (Debbie Docs Dallas) – классический порнофильм. Режиссер – Джим Кларк, 1978 г.
13
любовь моя, сердце мое (исп.).
14
Суккуб(ус) —демон в образе женщины, приходящий ночью к спящим мужчинам для совокупления.
15
Асмодей – надзиратель над всеми игорными домами в Аду, главный распространитель разврата. Считается демоном похоти, несет личную ответственность за разжигание неурядиц в семьях. Перед смертными является сидящим верхом на драконе, со шпагой в руках. У него три головы – бычья, баранья и человеческая, а ноги – петушиные. Дарит полюбившемуся магу кольцо добродетелей, обучает арифметике, астрономии, геометрии и абсолютно всем ремеслам. Обладает способностью делать человека невидимым. Некоторые отождествляют его с Асмодеусом, который появляется в апокрифической книге Товита как демон-любовник Сарры, задушивший в первую брачную ночь поочередно семерых ее мужей.
16
Имеется в виду Влад III, также известный как Влад Цепеш и Влад Дракула (1431—1476), господарь Валахии. Прозвище «Цепеш» (рум. «Колосажатель) получил за жестокость в расправе с врагами и подданными, которых сажал на кол. Прототип литературного графа Дракулы.
17
Герой романа английского классика Г. Филдинга (1707—1754).
18
«Крестный отец» (1969) – роман американского автора Марио Пьюзо, в котором описывается история семьи сицилийского мафиози.
19
Подушечка, модная в 80-х гг. XIX века; подкрадывалась под женское платье сзади ниже талии для пышности фигуры.
20
Гекатонхейры – по греческой мифологии, три уродливых монстра, рожденных от союза Урана с Геей. Каждый из них имел сотню рук и пятьдесят голов.
{1}
чешского происхождения, также см. вампир
{2}
слово имеет латинские корни
Вернуться к просмотру книги
|