Примечания книги: Парни из старшей школы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Меган Брэнди

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Парни из старшей школы

Семнадцатилетняя Рэйвен любит нарываться на неприятности. Когда ее очередная выходка заканчивается скандалом, социальная служба отправляет девушку в школу для трудных подростков.Рэйвен сразу же умудряется стать местной знаменитостью и привлекает внимание братьев Брейшо. Они установили свои правила в школе и не терпят чужаков, которые бросают им вызов. Эта опасная троица сделает все, чтобы проучить своенравную девушку.Бестселлер Amazon в разделе New Adult.Яркая, откровенная и очень горячая история, которая заставляет трепетать от восторга. Дерзкие красавчики из школы Брейшо разобьют не одно девичье сердце.«Если нужно описать «Парней из старшей школы» одним словом, то это будет НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews

Перейти к чтению книги Читать книгу « Парни из старшей школы »

Примечания

1

Маньяк-убийца, главный злодей серии фильмов ужасов «Хеллоуин».

2

Blunt (англ.) – самокрутка из опустошенной сигары, которую наполняют травкой.

3

GMC Yukon Denali (англ.) – марка американского внедорожника.

4

Рэйвен (англ.) – ворон; цвет воронова крыла.

5

Загадочник (англ. The Riddler) – суперзлодей вселенной DC Comics из комиксов о Бэтмене.

6

Jordans (англ.) – или Air Jordan, именной бренд, разработанный компанией Nike для баскетболиста Майкла Джордана, где основная продукция – это высококачественные и дорогие баскетбольные одежда и обувь.

7

«Найк Леброн» – совместный проект компании Nike и баскетболиста Джеймса Леброна. Все модели этих кроссовок объединяет воздушная вставка в подошве, а сам Леброн по контракту обязан всегда и везде выступать только в них.

8

Xanax (англ.) – торговое название алпразолама, противотревожного средства, транквилизатора бензодиазепинового ряда. Может вызывать привыкание, при смешивании с другими седативными средствами или алкоголем значительно усиливает их угнетающее воздействие на организм, вплоть до смертельного исхода.

9

Madman (англ.) – безумец, псих, сумасшедший. Также суперзлодей из комиксов о вселенной Marvel.

10

«Лошадь» – это баскетбольная игра, в которой игроки по очереди бросают мяч в кольцо из разных мест. Если кто-то попадает, а все остальные промахиваются, они добавляют букву к слову «лошадь». Кто последний – тот и победил

11

Главная героиня одноименного комедийного фильма ужасов 1998 года.

12

Quarters (англ.) – американская игра с алкогольными напитками и монетами в двадцать пять центов (четвертаками).

13

Bottle Bash (англ.) – дословно переводится как «Удар по бутылке». Смысл игры в том, чтобы при помощи диска-фрисби сбить стоящую на шесте пластиковую бутылку команды соперников.

14

Keystone (англ.) – марка американского пива.

15

Американская актриса и рестлер, в прошлом боец смешанных единоборств, дзюдоистка.

16

Американская порноактриса.

17

Например, в общинах мормонов это женщина, которая одновременно приходится своему мужу сестрой и женой. В полигамных браках это вторая жена мужа, которая одновременно может приходиться сестрой первой жене.

18

G-Easy (англ.) – американский рэпер, автор песен и продюсер. Настоящее имя – Джеральд Эрл Гиллум.

19

Brick (англ.) – баскетбольный термин, обозначающий мяч, который попал по кольцу, но отскочил без касания щита.

20

Buck (англ.) – доллар.

21

Bottle Caps (англ.) – сладкие конфеты в форме бутылочных крышек с разными вкусами, выпускаемые компанией Nestle.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги