Примечания книги: Ракетоносцы. Адское пламя - читать онлайн, бесплатно. Автор: Владимир Контровский

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ракетоносцы. Адское пламя

Параллельная Реальность, отделившаяся от нашей Реальности 16 декабря 1914 года, жила своей жизнью. В отличие от множества иных Реальностей, рождавшихся ежеминутно и ежесекундно и так же стремительно возвращавшихся в лоно материнского Мира, этот Мир-копия, дитя законов Мироздания, обрёл устойчивость и самостоятельность и развивался уже по своей собственной внутренней логике. И в этом Мире продолжалась мировая война континенталов – кайзеррейха и России – в союзе с Японией против Соединённых Штатов Америки: «война народов», катившаяся к своему завершению. В 1945 году обе стороны получили атомное оружие…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ракетоносцы. Адское пламя »

Примечания

1

Вице-адмирал Марк Митчер погиб вместе со своим кораблём.

2

«Делатели вдов» – прозвище американских двухмоторных бомбардировщиков Б-26 «Мародёр».

3

Лютьенс не знал, что по плану американского командования самолёты берегового базирования на Гаити, Ямайке и Кубе (кроме самолётов ПЛО) прекратили боевые вылеты, имитируя истощение сил, и рассредоточились по хорошо замаскированным запасным аэродромам и капонирам в ожидании подхода германских авианосцев – разгром ударных эскадр Хохзеефлотте считался первоочередной задачей. Американцы многому научились и извлекли уроки из поражений.

4

Хьерфьетур – имя одной из валькирий германо-скандинавского эпоса, в переводе означающее «Оковы войны».

5

Восточная часть Лондона, традиционный район расселения бедноты и антипод фешенебельного Вест-Энда.

6

Тяжёлый крейсер «Нимфа» из эскадры Маршалля и лёгкие крейсера «Висбаден» и «Регенсбург» из эскадры Силиакса, а также несколько эсминцев были повреждены американской береговой авиацией в ходе боёв за Виргинские острова и при поддержке высадки на Пуэрто-Рико и ушли в базы.

7

Адмирал Силиакс, основываясь на оценке численности американской ударной волны, атаковавшей его эскадру, счёл, что большая часть истребителей противника входит в состав этой волны, и что над соединением Хэлси их будет немного.

8

Господин лейтенант! Господин лейтенант! (итал.)

9

Лёгкий крейсер «Саванна» и шесть эсминцев усилили эскорт соединения контр-адмирала Богана.

10

«Погоня за залпами» – тактика маневрирования, когда обстреливаемый корабль постоянно меняет курс, направляясь в точку падения снарядов очередного вражеского залпа, сбивая противнику пристрелку.

11

Итальянцы разрабатывали свои палубные самолёты (в частности, скоростные торпедоносцы G.55S на базе истребителя «Фиат»), но авиагруппа «Орла» была укомплектована немецкими «берсерками», «нибелунгами» и «беовульфами».

12

Авианосец «Рейнджер» из состава 2-й оперативной группы вице-адмирала Маккейна.

13

Авианосец «Принстон» из состава 1-й оперативной группы вице-адмирала Шермана.

14

Это были обездвиженный авианосец «Белло Вуд» и лёгкий крейсер «Денвер» из 3-й оперативной группы вице-адмирала Марка Митчера. Корабли были перехвачены подводным крейсером «Голиаф» (бывший французский «Сюркуф», сменивший имя и флаг) и потоплены как мишени на полигоне. И ещё ночью по приказу адмирала Кинга был затоплен тяжело повреждённый авианосец «Хорнет» (2-я оперативная группа), связывавший американский флот, отходивший к своим берегам.

15

Friendly fire – дружественный огонь, огонь по своим (англ.)

16

Эскадренный миноносец «Кардуччи» был потоплен огнём американских крейсеров в ходе боя у Гуаямы.

17

Очень эффективной была стрельба крейсера ПВО «Аскольд», вооружённого десятью спаренными 130-мм универсальными артиллерийскими установками и оснащённого автоматической системой управления зенитным огнём.

18

По классификации русского ВМФ линейными назывались большие бронированные авианосцы (по аналогии с линейными кораблями), основная ударная сила флота. В кайзермарине авианосцы такого класса (типа) именовались эскадренными.

19

Эскортный авианосец «Набоб», выведенный из строя русскими самолётами, к этому времени уже затонул.

20

Оба эти авианосца погибли к вечеру 4 апреля – см. предыдущую главу.

21

На самом деле были потоплено только две тевтонские субмарины: одна самолётом ПЛО и одна эсминцами охранения.

22

ANNUIT COEPTIS – он содействовал нашим начинаниям (лат.). Надпись на долларовой купюре.

23

В конце марта 1944 года во время налёта германских бомбардировщиков берегового базирования на Гуантанамо «Техас» получил попадание 500-кг бомбы, сброшенной с горизонтального полёта. Взрывом бомбы была проломлена палуба (изнутри), повреждены переборки и обшивка корпуса, что привело к затоплению ряда носовых отсеков.

24

Для пробития шестидюймовой палубной брони новых американских линкоров немцы использовали также бронебойные 380-мм и 406-мм снаряды с приваренными к ним стабилизаторами.

25

Сопротивление американцев на острове Пуэрто-Рико было сломлено в конце апреля 1944 года, но отдельные стычки с разрозненными отрядами морских пехотинцев в джунглях имели место и в мае.

26

Свидетельство очевидца.

27

Семинолы – индейское племя во Флориде, трижды (1814–1819 гг., 1835–1842 гг. и в 1855–1858 гг.) воевавшее с белыми и являющееся единственным индейским племенем, до сих пор формально не подписавшим мирный договор с США.

28

Child-free – свободные от детей (англ.). Сторонницы child-free как образа жизни считают, что рожать и воспитывать детей – это удёл примитивных самок, неспособных на большее, а настоящей современной женщине это ни к чему – есть множество куда более приятных занятий.

29

«Английский птичий» – искажённый английский язык, распространённый в странах третьего мира.

30

Don’t move! Hands up! – Не двигаться! Руки вверх! (англ.)

31

Hey, you, shut up! – Эй, вы, заткнитесь! (англ.)

32

Рита Хэйворт – американская киноактриса и танцовщица, звезда Голливуда, секс-символ сороковых годов.

33

SCUBA, Self-contained underwater breathing apparatus – автономный аппарат для дыхания под водой (англ.)

34

Эдгар Берроуз – один из популярнейших американских довоенных писателей, автор серии книг о Тарзане и марсианской («барсумской») серии.

35

Многомировая теория Эверетта (англ. Many-world interpretation) – интерпретация квантовой механики, которая предполагает существование «параллельных вселенных».

36

Об этом случае – во второй книге трилогии («Авианосцы»).

37

GI («джи-ай») – Government Issue, правительственное изделие (выпущено правительством) (англ.). Сленговое прозвище американских солдат.

38

Прозвище пистолета-пулемёта Томпсона.

39

I know who you are… You’re Martians… – Я знаю, кто вы… Вы марсиане… (англ.)

40

Дежавю – уже видел (франц.). Ощущение повторяемости события или ситуации.

41

Работы по изучению деятельности головного мозга человека проводились и в Народной России, и в кайзеррейхе, и в Соединённых Штатах Америки. Цель этих работ было очевидной: чтобы научиться чем-то управлять, надо знать, как это «что-то» работает. Исследования эти стали особенно важными в связи с попытками создания психотронного оружия.

42

Весной 1944 года в Южной Америку была передислоцирована Особая воздушная армия Народной России, насчитывавшая до двух тысяч боевых самолётов.

43

В начале июня в строй вернулись отремонтированные «Лютцов» и «Хаген», и число авианосцев Хохзеефлотте возросло до тринадцати.

44

Линкоры-ракетоносцы «Баден», «Байерн», «Шарнхорст» и «Гнейзенау», эскортные авианосцы «Рейтар», «Кондор», «Гроссмейстер фон Югинген», «Кёнигин Луизе», тяжёлый крейсер «Аларих», крейсера-рейдеры «Отто Штайнбринк», «Веддиген» и шестнадцать эсминцев составляли Отдельную эскадру особого назначения, наносившую отвлекающие удары по Кубе и Багамским островам.

45

В конце июня в состав эскадры Макарова вошёл четвёртый авианосец – эскадренный авианосец «Полтава».

46

Немцам в этом отношении было легче: они имели большее число обучённых лётчиков и перевели на боеспособные корабли пилотов с повреждённых авианосцев, надолго вышедших из строя.

47

Go with me if you want to live! – Идём со мной, если хочешь жить (англ.)

48

No. I stay here. – Нет. Я останусь здесь (англ.)

49

Энрикильо – сын одного из вождей индейцев таино, коренных обитателей Гаити, порабощённых испанцами (Энрикильо тоже был рабом). В 1519 г. он бежал, собрал многочисленный отряд и начал партизанскую войну с испанцами, укрываясь в горах. Война продолжалась одиннадцать лет; в 1530 году испанцы признали своё поражение и по мирному договору разрешили Энрикильо построить независимый город-государство.

Сподвижники Энрикильо расселились на берегах озера, носящего сегодня имя национального героя, и создали национальное общество, свободное от притеснений (очень похожее на идеальное коммунистическое). Все было хорошо, пока вдруг члены общины не начали один за другим умирать от оспы, занесенной на остров европейцами. Иммунная система таино не могла сопротивляться, и десятилетие спустя от утопического государства Энрикильо не осталось и следа.

50

ABC (Association of Business Captains) – Ассоциация Капитанов Бизнеса (англ.). Точного аналога этой американской организации в нашей Реальности нет, однако кое-что похожее найти можно.

51

Нихон сейсин (яп.) – вера в японский дух, который возобладает над любым врагом.

52

Летом 1944 года число японских авианосцев сократилось до девяти: лёгкий авианосец «Рюхо», прикрывавший конвой, был потоплен американской подводной лодкой «Ретон» в Филиппинском море.

53

Закончен постройкой был и гигантский авианосец «Синано», перестроенный из третьего линкора типа «Ямато», но в конце ноября 1944 года во время испытательного похода у берегов Японии он был торпедирован американской субмариной «Арчерфиш» и затонул (не столько от повреждений, причинённых кораблю взрывами четырёх попавших в него торпед, сколько из-за конструктивных недоделок и неподготовленности команды авианосца к борьбе за живучесть).

54

В феврале-марте 1945 года «Б-17» с Оаху несколько раз атаковали атолл Джонстон, и один из этих налётов увенчался успехом: на земле было уничтожено до тридцати истребителей «зеро», а взлётно-посадочная полоса была сильно повреждена.

55

Вахине (полинезийск.) – женщина.

56

Укулеле (полинезийск.) – четырёхструнная гитара, завезённая на Гавайи португальцами и после некоторой доработки превратившаяся в народный гавайский инструмент.

57

Мауи – второй по величине остров Гавайского архипелага, носящий имя полубога-получеловека, героя полинезийской мифологии.

58

Мао (манго) – акула (полинезийск.)

59

Тангароа – глава полинезийского пантеона богов, творец-демиург и бог морской стихии.

60

Призрак (англ.). В нашей Реальности – четырёхмоторный бомбардировщик Northrop «Б-35» Flying Wing («летающее крыло»). Размах крыльев – 52 метра, взлётная масса – 100 тонн, дальность – 13.000 км, максимальная скорость – 630 км/час, крейсерская – 300 км/час, бомбовая нагрузка – 20 тонн, 3 счетверённых и 4 спаренных 12,7-мм пулемёта, экипаж – 9 человек.

61

Острова атолла Мидуэй.

62

Божественный ветер (яп.). В нашей Реальности – шестимоторный дальний бомбардировщик G10N «Фугаку». Размах крыльев – 63 метра, взлётная масса – 122 тонны, дальность полёта – 19.000 км, максимальная скорость – 780 км/час, крейсерская – 620 км/час, высота – 15.000 м, бомбовая нагрузка – 20 тонн, десять 20-мм пушек, экипаж – 6–8 человек.

63

В нашей Реальности созданием бактериологического оружия занималось специальное японское подразделение, известное как «Отряд 731». Кроме подготовки бактериологической войны, японские врачи из этого подразделения проводили чудовищные опыты на людях (включая вскрытие заживо – человек умирал по мере потрошения и удаления одного за другим его внутренних органов). Несмотря на это, командир «Отряда 731», генерал-лейтенант Сиро Исии, после войны не был отдан под суд как военный преступник – он перебрался в Соединённые Штаты Америки и продолжал трудиться на той же ниве, поскольку информация о японских экспериментах в области бактериологического оружия представляла большую ценность для американской программы по его разработке. Не были призваны к ответу и врачи-изуверы – в тех же США многие из них получили учёные степени и общественное признание и стали преуспевающими хирургами, благо опыт имели огромный…

64

Среди этих жертв оказались кениец Хусейн Оньянго Обама, перебравшийся на Гавайи из Бирмы в 1940 году (чтобы не служить в британской армии), и его девятилетний сын Барак Хусейн Обама-старший, которому не суждено было вырасти, жениться в 1961 году в Гонолулу на американке Энн Данхэм и стать отцом Барака Обамы-младшего, 44-го президента США.

65

Водоизмещение – 70.000 тонн, длина – 280 метров, бронирование – 406 мм, скорость хода – 30 узлов, вооружение – двенадцать 406-мм орудий, двадцать 127-мм орудий, 70 зенитных автоматов.

66

В нашей Реальности – авианосцы типа «Мидуэй». Водоизмещение – 60.000 тонн, длина – 295 метров, бронирование – до 200 мм, скорость хода – 33 узла, вооружение – шестнадцать 127-мм универсальных орудий и девяносто зенитных автоматов, состав авиагруппы – до 150 самолётов.

67

Примерный аналог «крестоносца» в нашей Реальности – немецкий тяжёлый истребитель Не-219.

68

Berliner Stadtschloß (нем.) – Берлинский городской дворец, главная резиденция бранденбургских маркграфов и курфюрстов, позднее прусских королей и германских императоров.

69

Слова солдатской песни в пьесе Бертольта Брехта «Трёхгрошовая опера».

70

В армии кайзеррейха в неформальной обстановке было принято общение «без чинов».

71

In God we trust – мы доверяем Богу (англ.). Надпись на долларовой банкноте.

72

Согласно библейской легенде, красавица Юдифь очаровала ассирийского полководца Олоферна и отрезала ему голову, когда он уснул.

73

Согласно легенде, леди Годива проехала на коне обнажённой по улицам своего родного города Ковентри, чтобы её муж, эрл Леофрик, снизил непомерные налоги для жителей этого города.

74

В Народной России (как и в СССР до Горбачёва) не было президента. Эта должность была коллегиальной – функции президента (при почти полном отсутствии реальной власти) исполнял Президиум Верховного Совета.

75

Авианосцы «Тикондерога» и «Банкер Хилл» с кораблями охранения находились у острова Андрос.

76

В нашей Реальности – немецкие реактивные бомбардировщики Ю-287.

77

«Химмельдрахе» – морской вариант «Фау-2» (А4), «Зеефогель» – аналог А4б (крылатая ракета). «Молот Тора» аналога в нашей Реальности не имеет: одноступенчатая ракета на пределе возможного (по дальности полёта и грузоподъёмности).

78

Wunderwaffe – чудо-оружие (нем.)

79

Командир «К-33» был произведён в капитаны 1-го ранга и представлен к званию Героя России.

80

В нашей реальной истории генерал Кёртисс Лимей, организатор опустошительных бомбардировок Японии, заявил: «Если бы мы проиграли войну, то меня судили бы как военного преступника».

81

Донована повесили бы в любом случае. Его Величеству кайзеру Вильгельму III не нужна была огласка всей подноготной истории с невестой Железного Принца, бросавшая тень на императорскую фамилию Гогенцоллернов, и не нужны были люди, слишком много об этом знавшие.

82

Макартура передали японцам, и генерал был обезглавлен на центральной площади Токио.

83

Италия получила остров Пуэрто-Рико (хотя, по правде сказать, дуче не знал, что ему с ним делать), и не в последнюю очередь благодаря лихости Валерио Боргезе, проявленной им в Нассау («Черный Князь», кстати сказать, стал губернатором Пуэрто-Рико).

84

В знак протеста Япония не участвовала в подписании Багамского мирного договора, формально оставшись в состоянии войны с Соединёнными Штатами Америки.

85

В 1946 году НР и кайзеррейх приняли договор о нераспространении атомного оружия, согласно которому к его нарушителям применимы были любые меры воздействия, вплоть до объявления войны.

86

Линкор «Калифорния», также доставшийся России, был передан ею Чили (в качестве компенсации за линкор «Адмирал Латорре», потопленный американцами в 1943 году).

87

Во время передачи американских кораблей союзникам адмирал Лютьенс поднял на мачте линкора «Кайзер» сигнал, обращённый к адмиралу Макарову: «Адмирал Атлантического океана приветствует адмирала Тихого океана». Точно такой же сигнал – прозрачный намёк на раздел сфер влияния – был поднят в 1902 году на мачте яхты «Гогенцоллерн» императором Вильгельмом II по завершении его визита в Ревель.

88

В конце 1945 – начале 1946 годов в состав японского флота вошли три новых авианосца – «Асо», «Касаги», «Икома», – доведя число его тяжёлых авианосцев до девяти.

89

Гайкокудзин – иностранец, не-японец (яп.)

90

Построенные в Англии авианосцы «Позен» и «Нассау» вошли в состав Ройял Нэйви под именами «Эмперор оф Индиа» и «Принсесс Ройял» и были направлены на усиление индийского флота.

91

По этому поводу среди острословов кайзермарине (в неформальной обстановке) ходило шутливое выказывание: «Всем известно, что авианосцы для Англии подарил своей молодой жене Железный Принц Август, но никто не знает, с какой пылкой француженкой расплатился авианосцами за ночь любви Бархатный Кайзер Вильгельм».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Владимир Контровский

Владимир Контровский - биография автора

(1954 - 2013)
Бывший моряк торгового флота, проплавал по всему миру в течение двадцати пяти лет. В настоящее время работаю в сфере туризма (круизы на теплоходах по Северо-Западу России) и занимаюсь ещё много чем - в общем, freelancer. Что касается творчества: прозой (история, фантастика) занимаюсь с 2002-го года, на "Самиздате" с 15 февраля 2003 года. Поэт, автор-исполнитель (наверно, уже в прошлом) - около 150 стихов/песен самого разного содержания, от шуточных до философских. Почти все тексты - в выложенных на страничке сборниках стихов. К некоторым стихопесням прицеплены звуковые...

Владимир Контровский биография автора Биография автора - Владимир Контровский